article

Pieśń Szcze ne wmerła Ukrajina (Ще не вмерла Українa) - ukr. Jeszcze Ukraina nie umarła jest hymnem państwowym Ukrainy. Autorem tekstu, napisanego w 1862 roku jest Павло Чубинський (Paweł Czubyński), etnograf i poeta z Kijowa, zesłaniec. Muzykę w 1863 roku skomponował ksiądz Михайло Вербицький (Michał Werbycki), kompozytor i kierownik chórów, pierwotnie jako pieśń do sztuki teatralnej "Zaporożcy". Pieśń bardzo szybko stała się popularna na całej Ukrainie. Podczas rewolucji ukraińskiej w 1917 roku została oficjalnie przyjęta jako hymn.

Zabroniona w okresie włączenia Ukrainy w struktury ZSRR, powróciła wraz z gorbaczowowską pieriestrojką.

W 1992 roku Parlament Ukraiński przyjął jedynie melodię hymnu. Tekst miał być ustalony odrębną ustawą. Powołana komisja konkursowa uważała, że żadna z proponowanych wersji nie jest odpowiednia dla hymnu. Wówczas na wniosek prezydenta Leonida Kuczmy za słowa hymnu przyjęto pierwszą zwrotkę z refrenem nieco zmienionego wiersza Czubyńskiego. Ostateczną uchwałę w tej sprawie Rada Najwyższa podjęła po siedmiu latach, w roku 2003. Kontrowersje dotyczyły m.in. podobieństwa początkowych słów hymnu: Jeszcze Ukraina nie umarła... do hymnu Polski: Jeszcze Polska nie zginęła... (w czym niektórzy upatrywali wpływu środowiska polskiego na sprawy ukraińskie), a także drugiej zwrotki wiersza Czubyńskiego, które zdaniem kół prorosyjskich mogły sugerować roszczenia wobec sąsiadów Ukrainy. Wspomniana zmiana treści pierwszej zwrotki polegała na zastąpieniu nazbyt pesymistycznych słów Ще не вмерла Українa і слава, і воля, słowami Ще не вмерла України ні слава, ні воля, (tzn. zamiast "Nie umarła jeszcze Ukraina, i chwała, i wolność" wersja "Nie umarły jeszcze Ukrainy ni chwała, ni wolność"). Zwrotki drugiej wobec wspomnianych kontrowersji, jak również trzeciej w oficjalnych wykonaniach hymnu nie używa się, poprzestając na zwrotce pierwszej i dwukrotnym refrenie.

Poniższy tekst uwzględnia zmianę pierwszego wersu pierwszej zwrotki.

Ще не вмерла Українa
Ще не вмерла України ні слава, ні воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

Душу, тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону,
В ріднім краю панувати не дамо нікому;
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
Ще у нашій Україні доленька наспіє.

Душу, тіло...

А завзяття, праця щира свого ще докаже,
Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже,
За Карпати відоб'ється, згомонить степами,
України слава стане помiж народами.

Душу, тіло...
Nie umarła jeszcze UkrainaNie umarły jeszcze Ukrainy ni chwała, ni wolność, Jeszcze do nas, bracia młodzi, uśmiechnie się los. Zginą wrogowie nasi jak rosa na słońcu, Zapanujemy wreszcie, bracia, w naszym kraju.
Duszę, ciało poświęcimy dla naszej wolności,
Pokażemy, żeśmy bracia, z kozackiego rodu.
Staniemy bracia do krwawego boju od Sanu do Donu, Panować w domu ojców nie damy nikomu. Czarne Morze się uśmiechnie, dziad Dniepr rozraduje, W naszej Ukrainie dola się odmieni.
Duszę, ciało...
Praca rąk i zapał szczery swoje dopowiedzą I wolności pieśń huczna po kraju się rozleje, Za Karpaty się odbije i po stepach zagrzmi, Chwała Ukrainy stanie między narodami.
Duszę, ciało...

Zobacz też

Linki zewnętrzne


Hymny | Polityka Ukrainy

Ще не вмерла Україна | Ukrajinská hymna | Schtsche ne wmerla Ukrajiny | Ukraine's glory has not perished | Chtche ne vmerla Ukraïna | 우크라이나의 국가 | Šče ne vmerla Ukrajina | Hymnus Ucrainae | ウクライナの国歌 | Hino nacional da Ucrânia | Гимн Украины | Химна Украјине | Štše ne vmerla Ukrajina ni slava ni volja | Shche ne vmerla Ukraina | Державний Гімн України | 乌克兰国歌

 

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the "Hymn Ukrainy".

Home Pageartsbusinesscomputersgameshealthhospitalshomekids & teensnewsphysiciansrecreationreferenceregionalscienceshoppingsocietysportsworld