Az orosz nyelv az Orosz Föderáció államnyelve, Fehéroroszország, Kazahsztán és Kirgizisztán egyik hivatalos nyelve, korábban a Szovjetunió nemzetek közötti kommunikációs eszköze volt. Oroszországon kívül széles körben elterjedt az egykori Szovjetunió részét képező országokban, és anyanyelvként, vagy legalábbis a lakosság egy részének anyanyelveként beszélik azokban az országokban, ahol a korábbi Szovjetunióból kivándorolt emigránsok élnek, pl. Izraelben, Németországban, Kanadában és az Egyesült Államokban. Izraelben az 1999-es népszámlálási adatok szerint 750 000 emigráns él a korábbi Szovjetunióból. Rendszeresen megjelennek orosz nyelvű napilapok, működnek orosz nyelvű rádió- és televíziós állomások. Jelentős számban élnek oroszul beszélő emberek Kelet-Európában, ahol a 20. század 80-as éveinek végén az orosz nyelv általánosan oktatott idegen nyelv volt.
A Language Monthly (1997) szerint az egész világon 285 millió ember beszél oroszul (a 4. legelterjedtebb nyelv), 160 millió embernek pedig anyanyelve (7. a világon). Az orosz az ENSZ egyik hivatalos nyelve.
A központosított televíziós és rádióadások csökkentik a nyelvjárások közti különbséget, ennek ellenére Moszkva és Szentpétervár – Oroszország két legnagyobb városa – lakóinak nyelvjárása is eltér bizonyos fokig.
Az orosz írás a cirill betűket használja.
Az egyik ma ismert legrégibb irodalmi nyelvemlék a Ének Igor hadáról (v. Igor-ének – Слово о полку Игорове) a 12. századból, a legrégibb történelmi nyelvemlék, az Őskrónika (Chronicle "Primary Chronicle")
Az egyik legismertebb költő: Alekszandr Szergejevics Puskin.
Az orosz nyelvű lakosság Lettország lakóinak 50%-át teszik ki, melyből kb. 36% orosz kisebbség (Lettország lakosainak száma: 2.4 millió). Az ország lakosságának egyharmada nem jogosult a lett állampolgárság megszerzésére a helyi törvényhozás rendeletének megfelelően.
Rigában egész nyáron az orosz nyelvű lakosság az orosz nyelv iskolai korlátozása ellen tiltakozó nagygyűléseken vett részt. A tiltakozás eredménye az volt, hogy a lett Alkotmánybíróság elfogadott egy nemzetiségi iskolák reformjáról szóló beadványt, amelyet húsz parlamenti képviselő nyújtott be (ők mind a lett emberjogi parlamenti frakció, a ZAPCSEL, valamint a Nemzeti Egyetértés és a Szocialista Párt tagjai). Az Alkotmánybíróságnak azt kellett megvizsgálni, hogy megfelel-e a köztársaság oktatási reformja az ország alkotmányának és a nemzetközi egyezményeknek.
Ugyanakkor a lett kormány képviselői azon a véleményen vannak, hogy az oktatási reform elleni tűntetéseknek csak politikai szinezetük van, és semmi közük nincs az orosz nyelv védelméhez: az iskolai tanterveket maguk az iskolák dolgozzák ki, és a kormány nem akar beleszólni a törvény végrehajtásába a nemzetiségi iskolákkal kapcsolatosan.
Ukrajnában időről időre felmerülnek viták az orosz nyelv államnyelvi helyzetének elfogadásával kapcsolatban. Egyesek úgy gondolják, hogy Ukrajna lakosságának jelentős része beszél oroszul, ezért az orosz nyelv is legyen második államnyelv. Mások ezzel szemben azt állítják, hogy Ukrajna nemzeti és államnyelve történelmileg az ukrán nyelv és az orosz nemzeti kisebbség nyelve, - a 2001-es népszámlálás adatai szerint Ukrajna lakosságának 18%-át sem teszik ki, - sose legyen hivatalos államnyelv, még második sem.
Az orosz nyelvet egyébként felhasználták az 1994-es és a 2004-es ukrán elnökválasztási kampány idején.
Az új elnök, Viktor Juscsenko hatalomra lépése utáni egyik első bejelentése az orosz nyelv státusát is érintette: bejelentette, hogy Ukrajnában minden szülőnek lesz lehetősége a gyermekeit anyanyelvükön oktatni. Nem sokkal később Alekszandr Zincsenko, ukrán államtitkár bejelentette, hogy 2005 februárjában hatályba fognak lépni Viktor Juscsenko programjának első rendeletei, amelyeket ő még a megválasztása előtt kihirdetett a választási kampányában. Az egyik ilyen rendelete az állampolgárok joga az orosz és más, Ukrajnában beszélt kisebbségi nyelv használatára.
Ezzel a rendelettel az elnök kötelezi az állami tisztségviselőket, hogy azok anyanyelvén érintkezzenek velük. Az állami tisztviselőknek nyelvvizsgát kell tenniük, mind az állami ukrán nyelvből, mind azoknak a kisebbségeknek a nyelvéből, akik az állami tisztségviselő területén élnek. Így tehát minden állami tisztségviselőnek folyékonyan kell tudniuk oroszul.
2004 novemberében az ENSZ Közgyűlése hozott egy határozatot a Türkmenisztánban élő emberek jogainak helyzetéről.
Az országok - a határozat aláírói (36 állam, a többségük az Európai Unió tagjai) nagy aggodalmukat fejezték ki amiatt, hogy Türkmenisztánban beszűntették az orosz nyelvű "Majak" rádióadó sugárzását, valamint amiatt, hogy a türkmén kormány folytatja az orosz kisebbség elleni diszkriminációs politikáját.
Oroszország képviselője tartózkodott a szavazásnál.
Az orosz nyelv cirill írást használ, amelyet görög szerzetesek, Cirill és Metód fejlesztettek ki, hogy lefordítsák a Bibliát ószláv, egyházi nyelvre. A betűk eredete a görög ábécé. Oroszországon kívül – többek között – Fehéroroszországban, Ukrajnában, Bulgáriában, Szerbiában, Montenegróban, az egykori szovjet uralomnak köszönhetően Mongóliában használnak cirill betűket.
A következő esetek vannak az orosz nyelvben: alanyeset, tárgyeset, birtokos eset, részes eset, eszközhatározós eset és elöljárós eset. A Где? (hol?) kérdésre elöljárós esettel válaszolunk, a Куда? (hová?) kérdésre pedig tárgyesettel (mint pl. a német nyelvben).
Az orosz nyelvben a következő szófajokat ragozzuk: főnév, melléknév, névmás, számnév és ige. A határozószót csak fokozzuk.
Az egyes szám tárgyesetben a hímnemű szófajokat élő és élettelen kategória szerint megkülönböztetjük: az „élő” szófajoknál a tárgyeset a birtokos esettel egyezik meg, az „élettelen” szófajoknál pedig az alanyesettel.
A idegen szavakat az orosz nyelvben is többnyire az eredeti nemük szerint használjuk (ld. alább!). Egyes olyan idegen szavak, amelyek nem illenek be az orosz nyelv rendszerébe, semlegesnemű és ragozhatatlan főnévek közé tartoznak. (pl. show шоу, rádió радио, metró метро). Az orosz nyelvben nincsen határozott vagy határozatlan névelő.
Az orosz nyelv három ragozási típust különböztet meg: I. típushoz tartoznak a hím- és semlegesnemű főnevek, a II. típushoz tartozó főnevek többnyire nőneműek. A III. típushoz azok a többnyire nőnemű főnevek tartoznak, amelyek ь-re végződnek. Különleges típust képeznek a semlegesnemű мя végű főnevek (pl. имя - név, время - idő).
Példák a főnévragozásra: a стол - asztal (I.típus) és a nőnemű площадь - tér (III.típus)
1. стол площадь 2. стола площади 3. столу площади 4. стол площадь 5. столом площадью 6. столе площади
A ragozás során megkülönböztetünk kemény és lágy mássalhangzóra végződő főneveket. A ragozás az alábbi példák szerint történik:
- kemény/lágy mássalhangzóra végződő főnevek -а -я -у -ю -ы -и -о -е (ha hangsúlytalan) -ё (ha hangsúlyos)
A mássalhangzóra végződő főneveket a táblázatban -0- (végződés nélkül) jelöli.
I. főnévragozás - Hímnemű főnevek
Egyes szám Alanyeset - -ь -й -ий Birtokos eset -а -я -я -ия Részes eset -у -ю -ю -ию Tárgyeset -/-а -ь/-я -й/-я -ий/-ия Eszközhatározós eset -ом -ем³ -ем³ -ием Előljárós (helyhatározós) eset -е -е -е -ии Többes szám Alanyeset -ы¹ -и -и -ии Birtokos eset -ов² -ей -ев³ -иев Részes eset -ам -ям -ям -иям Tárgyeset -ы¹/-ов -и/-ей -и/-ев³ -ии/-иев Eszközhatározós eset -ами -ями -ями -иями Előljárós (helyhatározós) eset -ах -ях -ях -иях
I. főnévragozás - Semlegesnemű főnevek
Egyes szám Alanyeset -о¹ -е² Birtokos eset -а -я Részes eset -у -ю Tárgyeset -о¹ -е² Eszközhatározós eset -ом¹ -ем² Előljárós (helyhatározós) eset -е -е³
Többes szám Alanyeset -а -ия Birtokos eset - -ий Részes eset -ам -ям Tárgyeset -а -я Eszközhatározós eset -ами -ями előljárós (helyhatározós) eset -ах -ях
'''II. főnévragozás - (főleg) nőnemű főnevek
Egyes szám Alanyeset -а -я -ия Birtokos eset -ы¹ -и -ии Részes eset -е -е -ии Tárgyeset -у -ы -ию Eszközhatározós eset -ой² -ей³ -ией előljárós (helyhatározós) eset -е -е -ии Többes szám Alanyeset -ы¹ -и -ии Birtokos eset - -ь -ий Részes eset -ам -ям -иям Táegyeset -ы¹/- -и/ь -ии/ий Eszközhatározós eset -ами -ями -иями Előljárós (helyhatározós) eset -ах -ях -иях
III. főnévragozás
Egyes szám (nőnemű) (semlegesnemű) Alanyeset -ь -мя Birtokos eset -и -мени Részes eset -и -мени Tárgyeset -ь -ям Eszközhatározós eset -ью -менем Előljárós eset -и -мени
Többes szám Alanyeset -и -мена Birtokos eset -ей -мён Részes eset -ям/-ам -менам Tárgyeset -и/-ей -мена Eszközhatározós eset -ями/-ами -менами Előljárós eset -ях/-ах -менях
... a további tőszámnevekre az alábbiakat kell megjegyeznünk:
Határozatlan számnevek esetében alanyesetben a b) szabály érvényes.
A befejezett igealakot az alábbiak szerint képezzük:
A сделать a befejezett alakja (ang. did/has done ) és a делать a folyamatos alakja (ang. be doing ) a magyar "tesz, csinál" igének.
Что ты сделаешь? - Mit fogsz tenni? (majd később)
A jövő időt ezenkívül kifejezhetjük még összetett módon is, amelyet a быть (van) létige ragozott alakjával és a folyamatos ige főnévi igenevével fejezünk ki, mint pl. a német nyelvben is.
Что ты будешь делать? - Mit fogsz csinálni? (folyamatos)
я сделал /-лa /-лo megcsináltam (hn/nn/sn)
... stb. (hasonlóképpen a folyamatos igékhez).
A folyamatos ige múlt ideje értelemszerűen arra utal, hogy egy általános érvényű vagy hosszabb ideig tartó cselekvésről van szó, míg a befejezett ige múlt ideje egy múltban történt egyszeri (nem folyamatos) cselekvésre utal.
Ragozása Egyes szám (hímnem) (semlegesnem) (nőnem) Alanyeset -ый / ой -ое -ая Birtokos eset -ого -ого -ой Részes eset -ому -ому -ой Tárgyeset -ый / ого -ое / ого -ую Eszközhatározós eset -ым -ым -ой Előljárós eset -ом -ом -ой Többes szám (mindhárom nem) Alanyeset -ые Birtokos eset -ых Részes eset -ым Tárgyeset -ые / ых Eszközhatározós eset -ыми Előljárós eset -ых A többes szám tárgyesetben, a hímnemű és semlegesnemű főnevek jelzői esetében a végződés élő főnevek esetében a birtokos esettel egyezik, élettelen főnevek esetében a tárgyesettel egyezik meg. A hímnemű melléknevek egyes számban ой-ra végződnek, ha a hangsúly erre a végződésre esik (pl. большо́й - nagy). Susogó hangok esetében és г, к, х betűk után ы helyett и-t írunk. Megkülönböztetünk továbbá keménytövű mellékneveket (ld. a fenti táblázatban), és lágytövű mellékneveket. Az utóbbiak ragozására ez vonatkozik: Ha a hímnemű melléknevek alanyesetben ий-re végződnek és a semlegesnemű melléknevek ее-re, akkor az alábbi végződéseket használjuk: -его, -ему, -ым és -им. Ha a nőnemű melléknevek alanyesetben яя-ra végződnek, akkor az -ей és -юю végződéseket használjuk. Ha többes számban álló melléknév ие-re végződik, akkor az alábbi végződéseket használjuk: их, им, ими és их.
Fokozása
Az egyszerű középfokot az állítmányi melléknév alapfokából a -е, -ее (-ей) végződés hozzáadásával képezzük, s csak állítmányként használható. A legtöbb melléknévből így képezzük az egyszerű középfokot: pl. красивый\красив - красивее\красивей (szép - szebb). Főként a kétszótagú melléknevek esetében a hangsúly gyakran áttevődik az elsőről a második szótagra: сильный\силён - сильнéе\сильнéй (erős -erősebb).
Az összetett középfokot a ragozatlan более (több) ill. менее (kevesebb) szóval képezzük, amelyet az alapfokú melléknév elé teszünk, pl. более старый (öregebb), менее старый (kevésbé öreg).
Ezenkívül rengeteg rendhagyó középfokú alakkal rendelkező melléknevet ismerünk, mint pl. xороший\хорош - лучший\лучше (jó - jobb); маленкий (малый) - меньше (kis - kisebb); старый\стар - старший\старше (öreg - öregebb). Állítmányként csak a rövid alakot használjuk, pl. (Ő idősebb. – Он старше.)
Az összetett felsőfokot a самый (minden, egész, maga) szó használatával képezzük, amelyet a melléknév elé teszünk, pl. самый старый (legöregebb). A jelzői felsőfokot, (elativus) azaz a kiemelő értelmű felsőfokot, az -ейш- képzővel alkotjuk meg, (susogó hangok után -айш- képzővel). Az oroszban ezt az alakot gyakrabban használják a köznyelvben (gyakoribb a крупнейший forma az irodalmibb самый крупный - (legnagyobb) alakkal szemben. A наи- előképző segítségével az ún. túlzófokot fejezzük ki, pl. наилучший - (a legeslegjobb).
Szláv nyelvek | Természetes nyelvek | Oroszország
Russian language Russies Russisc sprǣc لغة روسية Rusu ГIурус мацI Руски език Ruski jezik Rus Ruština Вырăс чĕлхи Rwsieg Russisk (sprog) Russische Sprache Ρωσική γλώσσα Rusa lingvo Idioma ruso Vene keel Errusiera Venäjän kieli Russe Rúisis Ruiseis Lingua rusa 𐍂𐌿𐍃𐌰𐍂𐌰𐌶𐌳𐌰 רוסית रूसी भाषा Ruski jezik Bahasa Rusia Rusiana linguo Lingua russa ロシア語 რუსული ენა 러시아어 Russek Lingua Russica Russesch Rössisch Rusų kalba Krievu valoda Руски јазик Лимба русэ Bahasa Rusia Russ'sche Spraak Russisch Russisk språk Russisk språk Уырыссаг æвзаг Język rosyjski Língua russa Limba rusă Русский язык Ruoššagiella Ruski jezik Russian language Ruština Ruščina Руски језик Ryska ภาษารัสเซีย Orsça dil Rusça Urıs tele رۇس تىلى Російська мова Rus tili Tiếng Nga רוסיש 俄语
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Orosz nyelv".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world