article

Chile első nemzeti himnuszát Manuel Robles komponálta és szövegét Bernardo de Vera y Pintado írta. A történészek azt tartják, hogy először az 1819. szeptemberi ünnepségeken, vagy 1820. augusztus 20-án a Domingo Arteaga Színházban adták elő. A második himnuszt Ramón Carnicer zenéjére írták, aki spanyol volt, és liberális nézetei miatt Angliába menekült. Ezt 1828. december 23-án adták elő az Arteaga Színházban a Filharmónikus Társaság koncertjén. Évekkel később, 1847-ben a chilei kormány felkérte Eusebio Lillo költőt, hogy írjon szöveget Carnicer zenéjére Pintado eredeti költeménye alapján, mely még a Spanyolország elleni heves érzelmeken alapult. Ma a mű kórus része és ötödik versszaka az ország hivatalos nemzeti himnusza.

Ramón Carnicer (1789-1855) - Eusebio Lillo (1826-1910) és Bernardo de Vera y Pintado (1789-1826):

A teljes szöveg


I. versszak
Ha cesado la lucha sangrienta;
Ya es hermano el que ayer invasor;
De tres siglos lavamos la afrenta
Combatiendo en el campo de honor.
El que ayer doblegábase esclavo
Libre al fin y triunfante se ve;
Libertad es la herencia del bravo,
La Victoria se humilla a sus pies.

Kórus
Dulce Patria, recibe los votos
Con que Chile en tus aras juró
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión.

II. versszak
Alza, Chile, sin mancha la frente;
Conquistaste tu nombre en la lid;
Siempre noble, constante y valiente
Te encontraron los hijos del Cid.
Que tus libres tranquilos coronen
A las artes, la industria y la paz,
Y de triunfos cantares entonen
Que amedrenten al déspota audaz. (Kórus)

III. versszak
Vuestros nombres, valientes soldados,
Que habéis sido de Chile el sostén,
Nuestros pechos los llevan grabados;
Los sabrán nuestros hijos también.
Sean ellos el grito de muerte
Que lancemos marchando a lidiar,
Y sonando en la boca del fuerte
Hagan siempre al tirano temblar. (Kórus)

IV. versszak
Si pretende el cañón extranjero
Nuestros pueblos osado invadir;
Desnudemos al punto el acero
Y sepamos vencer o morir.
Con su sangre el altivo araucano
Nos legó por herencia el valor;
Y no tiembla la espada en la mano
Defendiendo de Chile el honor. (Kórus)

V. versszak
Puro, Chile, es tu cielo azulado,
Puras brisas te cruzan también,
Y tu campo de flores bordado
Es la copia feliz del Edén.
Majestuosa es la blanca montaña
Que te dio por baluarte el Señor,
Y ese mar que tranquilo te baña
Te promete futuro esplendor. (Kórus)

VI. versszak
Esas galas, ¡oh, Patria!, esas flores
Que tapizan tu suelo feraz,
No las pisen jamás invasores;
Con tu sombra las cubra la paz.
Nuestros pechos serán tu baluarte,
Con tu nombre sabremos vencer,
O tu noble, glorioso estandarte,
Nos verá combatiendo caer. (Kórus)

A szöveg hivatalos verziója


Az alábbi szöveg az általánosan játszott változat, mely az eredeti költemény V. versszakából és a teljes kórusból áll: Puro, Chile, es tu cielo azulado;
Puras brisas te cruzan también.
Y tu campo de flores bordado
Es la copia feliz del Edén.
Majestuosa es la blanca montaña
Que te dio por baluarte el Señor
Que te dio por baluarte el Señor,
Y ese mar que tranquilo te baña
Te promete futuro esplendor
Y ese mar que tranquilo te baña
Te promete futuro esplendor.

Coro
Dulce Patria, recibe los votos
Con que Chile en tus aras juró:
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
O el asilo contra la opresión
O el asilo contra la opresión.

Chile, az eged tisztán kéklik;
Tiszta szellők fújnak rajtad át.
És meződ virágokkal ékes
Mely hasonló a boldog mennyországhoz.
Fennséges hófödte hegyeid
Melyeket az Úr bástyákul adott
Melyeket az Úr bástyákul adott,
És a tenger, mely békésen mossa partjaid
Nagyszerű jövőt ígér
És a tenger, mely békésen mossa partjaid
Nagyszerű jövőt ígér.

Kórus
Édes hazánk halljad eskünk
Melyet oltárodra teszünk:
Legyen az a szabadok sírja
Vagy az elnyomás elleni menedék
Legyen az a szabadok sírja
Vagy az elnyomás elleni menedék
Legyen az a szabadok sírja
Vagy az elnyomás elleni menedék
Vagy az elnyomás elleni menedék
Vagy az elnyomás elleni menedék

Spanyol szöveg Magyar szöveg

Külső hivatkozások


Nemzeti himnuszok | Chile

Himno Nacional de Chile Himne nacional de Xile Nationalhymne Chiles Himno Nacional de Chile Himno Nacional de Chile Hymne national du Chili Inno Nazionale del Cile チリの国歌 Himno Nacional Himno Nacional de Chile Hino nacional do Chile Himno Nacional de Chile Химна Чилеа Himno Nacional

 

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the "Chilei himnusz".

Home Pageartsbusinesscomputersgameshealthhospitalshomekids & teensnewsphysiciansrecreationreferenceregionalscienceshoppingsocietysportsworld