L'allemand (Deutsch en allemand), est une langue appartenant au groupe des langues germaniques occidentales de la famille indo-européenne. C'est la langue la plus parlée au sein de l'Union européenne.
Pour résumer, on a :
On commence à parler de langue allemande lorsque les dialectes parlés dans le Sud-Ouest de l'Allemagne subirent la seconde mutation consonantique (zweite germanische Lautverschiebung ou hochdeutsche Lautverschiebung, que l'on situe grosso modo vers le ), au cours de laquelle la langue commença à se différencier des dialectes du nord (Niederdeutsch, bas-allemand).
Cette modification phonétique explique un certain nombre de différences entre l'allemand actuel et, par exemple, le néerlandais ou l'anglais :
pour résumer, *k / *p / *t -> ch / pf (ou f) / ts (ou s)
Article complet : Seconde mutation consonantique.
Le nom d'allemand est également donné aux dialectes du nord qui n'ont pas ou peu subi cette transformation phonétique, même si l'appellation est considérée par les linguistes comme abusive.
Entre le et le eut lieu une diphtongaison dans les parlers du Sud-Ouest concernant l'articulation en deux phonèmes de ei, eu et au. Cela explique à nouveau certaines différences entre l'allemand standard et, par exemple, le néerlandais (les lettres dans les parenthèses expliquent la prononciation en utilisant la langue française):
Contrairement aux États voisins, les contrées germaniques sont restées morcelées (Kleinstaaterei) au cours de l'ensemble du Moyen Âge contribuant au développement de dialectes très différents et, parfois, mutuellement inintelligibles. Un premier pas vers une langue interrégionale correspond au Mittelhochdeutsch poétique des poètes de cour vers le , bien que l'influence sur la langue vulgaire fut quasiment nulle, en raison de la faible alphabétisation. Aussi les régions germaniques restèrent-elles longtemps coupées en deux régions linguistiques :
En 1521, Martin Luther traduisit le Nouveau Testament dans cet allemand standard en développement et en 1534, l'Ancien Testament. Bien que Luther ne fut pas, comme il fut considéré autrefois, le pionnier dans l'établissement d'une langue interrégionale — en élaboration depuis le — il n'en reste pas moins que la Réforme contribua à implanter l'allemand standard dans les administrations et les écoles, y compris dans le Nord de l'Allemagne qui finit par l'adopter.
Mais, jusqu'au début , le Hochdeutsch resta une langue souvent écrite, que beaucoup d'Allemands, en particulier dans le Sud, apprenaient comme une langue étrangère.
Avec la domination de l'Empire austro-hongrois en Europe centrale, l'allemand y devint la langue véhiculaire. En particulier, jusqu'au milieu du , les marchands et, plus généralement, les citadins y parlaient l'allemand, indépendamment de leur nationalité : Prague, Budapest, Bratislava, Zagreb et Ljubljana constituaient des îlots germanophones au milieu des campagnes qui avaient conservé leur langue vernaculaire.
Johann Christoph Adelung publia en 1781 le premier dictionnaire allemand exhaustif, initiative suivie par Jacob et Wilhelm Grimm en 1852. Le dictionnaire des frères Grimm, publié en seize tomes entre 1852 et 1960, reste le guide le plus complet du vocabulaire allemand. Cette normalisation progressive de l'orthographe fut achevée grâce au Dictionnaire orthographique de la langue allemande de Konrad Duden en 1880, qui fut, à des modifications mineures près, déclaré comme référence officielle dans la réforme de l'orthographe de 1901.
Note : que l'allemand soit devenu langue officielle dans certains États des États-Unis d'Amérique est une rumeur infondée.
| Pays | Nombre de locuteurs | Remarque |
|---|---|---|
| Allemagne | 83 300 000 | langue officielle |
| Autriche | 7 500 000 | langue officielle |
| Suisse | 4 200 000 | langue co-officielle |
| États-Unis | 2 000 000 | |
| Brésil | 1 900 000 | |
| France | 1 400 000 1 | |
| Russie | 850 000 | |
| Kazakhstan | 350 000 | |
| Italie | 300 000 | langue régionale |
| Argentine | 300 000 | |
| Paraguay | 250 000 | |
| Canada | 250 000 | |
| Pologne | 160 000 | |
| République tchèque et Slovaquie | 150 000 | |
| Australie | 150 000 | |
| Hongrie | 145 000 | |
| Chili | 100 000 | |
| Kirghizstan | 100 000 | |
| Mexique | 80 000 | |
| Belgique | 71 000 | langue co-officielle |
| Roumanie | 70 000 | |
| Bolivie | 50 000 | |
| Afrique du Sud | 45 000 | |
| Ouzbékistan | 40 000 | |
| Pays-Bas | 40 000 | |
| Ukraine | 38 000 | |
| Équateur | 32 000 | |
| Liechtenstein | 30 000 | langue officielle |
| Namibie | 30 000 | langue co-officielle |
| Uruguay | 28 000 | |
| Danemark | 20 000 | |
| Slovénie | 20 000 | |
| Croatie | 11 000 | |
| Luxembourg | 10 000 | langue co-officielle |
| Belize | 10 000 | |
| Moldavie | 7 000 | |
| Lettonie | 4 000 | |
| Lituanie | 2 000 | |
| Togo | 1 500 |
L'allemand s'écrit avec les 26 lettres de l'alphabet latin, trois voyelles surmontées d'un Umlaut (sorte de tréma) ä, ö et ü, et un symbole spécial ß, eszet ou scharfes S, utilisé en lieu et place de ss dans certains cas (principalement après une voyelle longue ou une diphtongue). La Suisse n'utilise plus le ß depuis les années 1930. Jusque dans les années 1940, l'allemand était imprimé en écriture gothique (Fraktur) et écrit en sütterlin, versions de l'alphabet latin difficiles à déchiffrer.
L'orthographe allemande se déduit en général de la prononciation et d'un minimum de connaissances. Il est toutefois à noter que les fortes disparités régionales au niveau de la prononciation peuvent rendre la tâche ardue. Les difficultés orthographiques principales résident dans :
Afin de supprimer une partie des difficultés ci-dessus, les représentants allemands, suisses et autrichiens convinrent d'une réforme de l'orthographe. Elle est entrée en vigueur en 1998 en Allemagne et est devenu obligatoire à partir de la mi-2005. La dernière réforme datait de 1901. Les principaux changements concernent :
Cette réforme rencontre une forte critique en Allemagne. Le Land de Schleswig-Holstein a voté le retour à l'orthographe traditionnelle en 1998 (décision annulée pourtant par le parlement régional) et certains journaux et éditeurs ont depuis décidé de revenir à la graphie traditionnelle.
Contrairement a des langues telles que l'anglais et le français, l'allemand classique (Hochdeutsch) se prononce de manière assez conforme au texte écrit, hormis pour les mots d'emprunt.
Toutefois, les francophones rencontrent généralement quelques difficultés, listées ci-dessous.
| Tableau synthétique de la prononciation de l'allemand |
|---|
| b | c | ch | ck | d | dt | dsch | f | g | h | j |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| , | , | , , | , | * | , , | , | , | |||
| k | l | m | n | ng | p | pf | ph | qu | r | |
| * | * | , , | ||||||||
| s | sch | ß (ss) | t | ts, tz | tsch | v | w | y | z | |
| , , | , | , , |
| courtes | a | ä | e | er | i | o | ö | u | ü |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| longues | a, aa, ah | ä, äh | e, ee, eh | i, ie, ih | o, oo, oh | ö, öh | u, uh | ü, üh | |
| diphtongues | ai, ay, ei | au | äu, eu | ||||||
| * | * | * | |||||||
L'allemand est une langue flexionnelle comportant des conjugaisons et des déclinaisons.
Le principe de la conjugaison allemande est assez proche du français. Les différences notables sont
En ce qui concerne la morphologie, le deux principaux types de verbes sont
La déclinaison allemande comporte quatre cas, le nominatif, l'accusatif, le datif et le génitif, auxquels s'ajoutent trois genres, le masculin, le féminin et le neutre ainsi que deux nombres, le singulier et le pluriel.
Le porteur essentiel de la marque de déclinaison est le déterminant, secondé par l'adjectif épithète.
Les déclinaisons sont employées :
L'allemand a pour particularité syntaxique principale de placer les éléments importants, soit en première position dans la phrase, soit dans les dernières positions. Par exemple :
Er nahm gestern trotz aller Schwierigkeiten diese Maschine in Betrieb. Il a mis cette machine en service hier malgré toutes les difficultés.
Sont mis en valeur
Gestern nahm er trotz aller Schwierigkeiten diese Maschine in Betrieb. C'est hier qu'il a mis cette machine en service malgré toutes les difficultés. Trotz aller Schwierigkeiten nahm er gestern diese Maschine in Betrieb. Malgré toutes les difficultés, il a mis cette machine en service hier. Diese Maschine nahm er gestern trotz aller Schwierigkeiten in Betrieb. C'est cette machine qu'il a mis en service hier malgré toutes les difficultés.
Un nombre important de mots furent empruntés aux dialectes germaniques par le roman et l'ancien français (par ex. heaume, éperon, cible, fauteuil) ; seuls les mots d'origine plus récente sont encore discernables en tant qu'emprunts lexicaux (frichti, ersatz).
À titre d'exemple, voici une liste non exhaustive de mots français provenant de l'allemand ou de l'un de ses dialectes :
| Mot | Traduction | Prononciation standard |
|---|---|---|
| terre | Erde | * |
| ciel | Himmel | * |
| eau | Wasser | * |
| feu | Feuer | * |
| homme | Mann | * |
| femme | Frau | * |
| manger | essen | * |
| boire | trinken | * |
| grand | groß | * |
| petit | klein | * |
| nuit | Nacht | * |
| jour | Tag | * |
Phonétique des consonnes | Phonétique des voyelles | Langue allemande | Langue de Namibie | Langue d'Italie
Duits (taal) | Deutsche Sprache | Þēodisc sprǣc | لغة ألمانية | Alemán | Нямецкая мова | Alamaneg | Njemački jezik | Alemany | Němčina | Нимĕç чĕлхи | Almaeneg | Tysk (sprog) | Deutsche Sprache | Γερμανική γλώσσα | German language | Germana lingvo | Idioma alemán | Saksa keel | Alemaniera | زبان آلمانی | Saksan kieli | Týskt mál | Lenghe todescje | Gearmáinis | Gearmailtis | Lingua alemá | גרמנית | जर्मन भाषा | Njemački jezik | Német nyelv | Գերմաներեն | Lingua german | Bahasa Jerman | Pagsasao nga Aleman | Germaniana linguo | Þýska | Lingua tedesca | ドイツ語 | 독일어 | Almaynek | Lingua Theodisca | Däitsch | Duits | Lialémani | Vokiečių kalba | Vācu valoda | Германски јазик | Bahasa Jerman | Düütsche Spraak | Duuts | Duits | Tysk språk | Tysk språk | Alemand | Modern Hochdeitsch | Język niemiecki | Língua alemã | Lingua tudestga | Limba germană | Немецкий язык | Lingua tudisca | Duiskkagiella | German language | Nemčina | Nemščina | Gjuha Gjermane | Немачки језик | Tyska | ภาษาเยอรมัน | Wikang Aleman | Almanca | Alman tele | نېمىس تىلى | Tiếng Đức | 德语
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Allemand".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world