article

La Brabançonne est l'hymne national de la Belgique. Les paroles existent en français, en néerlandais et en allemand.

Histoire

Selon la légende, l'hymne fut écrit en septembre 1830 par un jeune révolutionnaire nommé Jenneval, qui lut les paroles durant une réunion au café L'Aigle d'Or.

Historiquement, La Brabançonne fut bien écrite par Jenneval, dont le vrai nom était Alexandre Dechet. Il était acteur du théâtre où fut déclenchée en 1830 la révolution qui devait mener à l'indépendance de la Belgique des Pays-Bas. Durant la guerre d'indépendance, Jenneval fut tué. La musique a été composée par François Van Campenhout et la chanson jouée pour la première fois en septembre 1830.

En 1860, le texte et la musique furent adaptés par le premier ministre, afin d'atténuer les attaques de Jenneval contre le Prince d'Orange néerlandais.

La musique de La Brabançonne a été si souvent modifiée par les arrangeurs que le ministre de la guerre belge, par un arrêté du 5 juin 1873, a prescrit aux musiques militaires d'avoir à se conformer à une partition arrangée par Bender, inspecteur des musiques de l'armée belge.

Versions

Version francophone
Version officielle de La Brabançonne telle que reprise sur le portail fédéral belge
O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos cœurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie !
Nous le jurons tous, tu vivras !
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Le Roi, la Loi, la Liberté !

Cette version tout à fait farfelue circule dans les milieux du scoutisme :

Pays d'honneur ô Belgique ô Patrie !
Pour t'aimer tous nos cœurs sont unis.
A toi nos bras notre effort et notre vie.
C'est ton nom qu'on chante et qu'on bénit.
Tu vivras toujours fière et belle,
Plus grande en ta forte unité
Gardant pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Gardant pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Le Roi, la Loi, la Liberté !

Version néerlandophone : De Brabançonne

O dierbaar België, O heilig land der vaad'ren
Onze ziel en ons kracht zijn u gewijd.
Aanvaard ons hart en het bloed van onze adren,
Wees ons doel in arbeid en in strijd.

Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
Wees immer u zelf en ongeknecht,
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.

Version germanophone : Die Brabançonne

O liebes Land, o Belgiens Erde,
Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
Dir unser Blut, dem Heimatherde,
wir schworen's Dir, o Vaterland!
So blühe froh in voller Schöne,
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne:
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Gesetz und König und die Freiheit hoch!

Anecdote

La Brabançonne n'est pas seulement le nom de l'hymne national belge, c'est aussi un monument de la place Surlet de Chokier à Bruxelles. Ce momument contient quelques fragments de l'hymne dans ses deux langues.

Liens

Une autre Page complète sur la Brabançonne Fichier MIDI (5ko) Fichier AU (meilleure qualité) (570ko) * (meilleure qualité) Fichier MP3 (interprétation) (4.5MB)

hymne national | Belgique

Химн на Белгия | Belgická hymna | Бельги патшалăхĕн гимнě | Brabançonne | The Brabançonne | La Brabançonne | La Brabançonne | La Brabançonne | Belga himnusz | Brabançonne | La Brabançonne | ベルギーの国歌 | Brabançonne | Brabanconne | Brabançonne | Hymn Belgii | Hino nacional da Bélgica | La Brabançonne | Гимн Бельгии | La Brabançonne | Brabançonne

 

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the "La Brabançonne".

Home Pageartsbusinesscomputersgameshealthhospitalshomekids & teensnewsphysiciansrecreationreferenceregionalscienceshoppingsocietysportsworld