article

Latinisaatio tai romanisaatio merkitsee tapaa kirjoittaa latinalaisin aakkosin kieltä, jossa on käytössä jokin muu kirjoitusjärjestelmä. Usein latinisaatiolla tarkoitetaan tällaista menettelyä vain silloin, kun translitteraatio kieleltä toiselle ei ole mahdollinen, eli latinisoitavan kielen kirjoitusjärjestelmästä ei voida muodostaa vastaavuutta latinalaiseen aakkostoon. Tällaisella tavalla kirjoitettavia kieliä ovat ainakin kiina ja japani.

Perinteisesti myös koreaa ja vietnamia on kirjoitettu kiinan kirjoitusjärjestelmällä, minkä vuoksi näidenkin translitterointia edelleen usein kutsutaan latinisoinniksi. Koska vietnamia kuitenkin nykyisin kirjoitetaan latinalaisella aakkostolla (ks. quốc ngữ), latinisaatio-sanaa kuulee lähinnä vain ns. CJK-kielten (engl. Chinese, Japanese, Korean) yhteydessä ja lyhenne CJKV on vain vähäisessä käytössä.

Joskus latinisaatio ajatellaan kuitenkin yläkäsitteeksi kaikille tavoille edustaa muita kirjoitusjärjestelmiä latinalaisin aakkosin, jolloin sen osa-alueet ovat translitteraatio, transkriptio ja foneeminen muunnos. Tällöin esimerkiksi venäjänkin translitteraatio olisi latinisointia. Se, millä tavalla latinisoinnin tuloksena syntyvät sanat lausutaan on järjestelmäkohtaista.

Kiinan latinisointi


Mandariinikiinalle on olemassa lukuisia latinisointijärjestelmiä, mikä onkin johtanut siihen, että kiinalaisia paikkojen ja henkilöiden nimiä latinisoidaan useilla eri tavoilla (esim. Peking vs. Beijing). Manner-Kiinan virallinen järjestelmä on 1950-luvulta lähtien ollut hanyu pinyin, Taiwanilla yleisin järjestelmä on Wade-Giles. Lisäksi on olemassa lukuisia muita järjestelmiä mandariinin ja kantoninkiinan latinisointiin, näistä enemmän artikkelissa kiinan latinisointi.

Japanin latinisointi


Japaniksi latinalaista aakkostoa kutsutaan nimellä "Romaji". Yleisiä järjestelmiä japanin latinisointiin ovat Hepburn-latinisointi ja Kunrei-shiki. ISO 3602 on ISO:n hyväksymä järjestelmä.

Korean latinisointi


Koreaksi latinalaista aakkostoa kutsutaan nimellä "Romaja". Yleisin latinisointijärjestelmä on viime vuosiin saakka ollut McCune-Reischauer, jota edelleen käytetään Pohjois-Koreassa. Sen sijaan Etelä-Koreassa hyväksyttiin vuonna 2000 korean uudistettu latinisaatio, joka ratkaisee useita McCune-Reischauer-järjestelmän ongelmakohtia. Tienviittojen ja oppikirjojen on siirryttävä uudistettuun järjestelmään niin pian kuin mahdollista. Ihmisten nimet on jätetty heidän itse ratkaistavakseen, mutta virallisen järjestelmän käyttäminen on suositeltavaa.

Kolmas järjestelmä, Yale-latinisaatio esiintyy pääosin englanninkielisessä akateemisessa kirjallisuudessa. 1900-luvun alussa kun Venäjä osoitti mielenkiintoa Koreaa kohtaan kehitettiin myös tapoja esittää koreaa kyrillisellä aakkostolla.

Kirjoitus

Romanització | Romanisierung | Romanization | Romanización | Romanisation | Romanización | 로마자 표기법 | Romanisatie | Romanização (linguística) | Romanizare | 罗马化

 

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the "Latinisaatio".

Home Pageartsbusinesscomputersgameshealthhospitalshomekids & teensnewsphysiciansrecreationreferenceregionalscienceshoppingsocietysportsworld