Interpretación En líneas generales puede entenderse como interpretación la reformulación oral de algo pronunciado en otro idioma. Los intérpretes distinguen la interpretación de la traducción, que se ocupa de la palabra escrita. Las interpretaciones se pronuncian, las traducciones se escriben.
En España, antiguamente, a los intérpretes se les llamaba lenguas.
La interpretación consecutiva, por la lentitud que introduce en la comunicación, viene perdiendo terreno ante la interpretación simultánea; ésta, que empezó en congresos y tribunales (véase juicios de Nuremberg, Naciones Unidas), se va usando en cada vez más entornos, como las conferencias telefónicas y la difusión radial y televisiva. Ahora se está empezando a estudiar su uso en las videoconferencias.
Entre las distintas modalidades tenemos la interpretación de conferencia, la interpretación para los tribunales, la interpretación social, etc. La interpretación de lengua de signos merece igual atención por parte de los investigadores de la interpretación, ya que constituye una modalidad en sí.
Se puede entender como interpretación social la modalidad de interpretación que Anne Corsellis (1997) definió para el Reino Unido como interpretación para los servicios públicos, un término genérico que cubre los servicios legales, sanitarios y de la administración local e incluye la interpretación para servicios sociales, vivienda, salud medioambiental y el sector de la educación. No quisiéramos olvidar que en la interpretación social intervienen factores que son determinantes y afectan a la producción, como son el contenido emotivo, el entorno hostil o polarizado, el estrés creado, la relación de poder entre los participantes y el grado de responsabilidad del intérprete, en muchos casos más que extremo, de cuya labor puede depender hasta la vida de otra persona.
La interpretación se puede estudiar desde distintos puntos de vista, y tiene un carácter interdisciplinar (lingüística, psicología, psicolingüística, sociolingüística, lingüística comparativa, semiótica, etc.) Existen distintos modelos, por ejemplo, que explican los procesos cognitivos que tienen lugar cuando se realiza una interpretación. Entre los más conocidos están el de Daniel Gile y el de Robin Setton.
Gile observa que existe una dificultad intrínseca en la interpretación que viene dada por la tarea cognitiva que conlleva, y que es precisamente esta dificultad la que hace que intérpretes profesionales, en las mejores condiciones de trabajo, cometan numerosos errores y omisiones (Gile, 1997). Dividió, por lo tanto, las operaciones cognitivas complejas que tienen lugar durante la interpretación simultánea en tres esfuerzos:
el esfuerzo de escucha y análisis (L) (el análisis de las ondas que llegan al oído, la identificación de las palabras y las decisiones sobre el significado de la oración) el esfuerzo de producción (P) (la representación inicial del mensaje, el diseño del discurso y la ejecución) el esfuerzo de memoria (M), (en este caso a corto plazo),
a los que añadió un cuarto esfuerzo: esfuerzo de coordinación (C).
La ecuación que explica este modelo de esfuerzos en interpretación simultánea, sería, por lo tanto, SI = L + P + M + C.
El modelo en interpretación consecutiva se divide en dos fases, una de escucha y otra de reformulación: CI (listening) = L + M + N + C CI (reformulation) = Rem + Read + P,
donde N se refiere a la toma de notas, Rem a las operaciones de recuperación de información en la memoria y Read al esfuerzo de leer o descifrar las notas.
Es importante añadir a este escueto resumen del modelo de Daniel Gile que cada uno de estos esfuerzos exige unos requisitos de capacidad de procesamiento, y que el total de requisitos es una suma de cada uno de ellos. De esta manera, se puede producir una sobrecarga en la capacidad para uno de los esfuerzos o en la capacidad total disponible.
Gile (1997) también aplica este modelo de esfuerzos a la traducción a la vista (ST = Reading +P) y a la interpretación simultánea con texto, o traducción a la vista mientras el orador lee en lengua original.
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Interpretación".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world