Che es una expresión utilizada comúnmente en el español rioplatense y sus subdialectos, extendidos por Argentina, Uruguay, Paraguay y algunas partes de Bolivia, el sur de Brasil (homófono, más escrito tchê) y el sur de Chile, así cómo algunas zonas del Levante español. La expresión es usada generalmente para llamar a alguien, similar a 'oye' u 'hombre'. En otros países latinoamericanos, el término 'che' es utilizado para referirse a una persona de origen argentino, de hecho, así fue como el Che Guevara adquirió su sobrenombre. Mientras que en el Levante, se utiliza con múltiples connotaciones, por ejemplo para expresar enfado "Che, volvimos a fallar", para reafirmar ideas "Que sí che, lo vi yo" y otros múltiples usos comodín.
Se dice que deriva de la palabra guaraní che, la cual en español es el pronombre personal 'mi' (de esta manera la frase "che coronel" significa 'mi coronel'). En los idiomas tehuelche y pampa "che" significa 'hombre', por préstamo del mapudungun, en que significa 'gente'.
Por otra parte, en la Comunidad Valenciana (España) esta interjección es muy frecuente, lo que hace pensar, bien en un parentesco con el che rioplatense, bien en una coincidencia. El che valenciano se escribe normativamente xè en lengua valenciana, aunque hay cierta polémica en torno a la ortografía. El xè valenciano se pronuncia con una e abierta que en algunos lugares se alarga para enfatizar. El uso de la interjección parece ser el mismo en ambos casos, aunque en ocasiones se dice que el rioplatense es más un vocativo y el valenciano más bien expresa sorpresa.
El hispanista Ángel Rosenblat relaciona el che rioplatense y el che valenciano (idéntico al argentino en significado y usos) al antiguo vocablo español ce, con que se llamaba, detenía o hacía callar a alguien. Este ce tenía antiguamente una pronunciación parecida a *, lo que explica el paso a che. Según Rosenblat, en ciertas zonas de Lombardía, en Italia, existe una expresión parecida, ce, pronunciada che con los mismos significados y usos que el che rioplatense y el valenciano, pero no aclara si están relacionados o es pura coincidencia.
También se hace descender al che valenciano (independientemente de su relación con el argentino) del imperativo árabe shuf ("mira").
El Valencia Club de Fútbol es conocido como el "equipo Che" o simplemente "los Che".
¡Cheee! era una muletilla usada por el actor argentino José Marrone (1915-1990) al interpretar su personaje, el payaso Pepitito.
Idioma español | Dialectos y modismos de Argentina | Dialectos y modismos de Bolivia