Chamorro es la lengua —de base austronesia o malayo-polinesia— hablada en la isla de Guam y en las islas Marianas del Norte en Oceanía .
Al igual que el español también tiene en su alfabeto la letra Ñ. El chamorro tiene una gran cantidad de vocabulario procedente del castellano (aproximadamente el 70% de las raíces de las palabras), pero al contrario de lo que se suele creer no está considerado realmente un español criollo: el chamorro suele usar los préstamos al estilo micronesio (por ejemplo: bumobola, «jugar con la bola o pelota»).
El chamorro puede también ser considerado una lengua mixta hispano-austronesia o, al menos, una lengua que ha surgido de un proceso de contacto y de criollización en las islas Marianas. El chamorro moderno tiene en su gramática numerosos elementos de origen español: verbos, artículos, preposiciones, numerales, conjunciones... Ese proceso, que comenzó en el siglo XVII y terminó a principios del siglo XX, significó un cambio profundo desde el chamorro antiguo (proto-chamorro) hasta el chamorro moderno (neo-chamorro), en su gramática, fonología y léxico.
El chamorro actual, entre los jóvenes, muestra ya una gran influencia del inglés y se advierte una creciente tendencia a mezclar chamorro e inglés en la conversación.
Aproximadamente hay unos 50.000 hablantes de chamorro a lo largo de las islas Marianas, en Guam y en las islas Marianas del Norte (Saipán, Rota, Tinián). Además, lo hablan los emigrantes chamorros en Hawaii, California y otras partes de Estados Unidos.
Las lenguas más cercanamente emparentadas con el chamorro se encuentran en las Filipinas.
Nótese que A y Å frecuentemente no se diferencian en chamorro escrito, escribiéndose ambas como 'A'; así como a veces tampoco se diferencian la N y la Ñ. Sin embargo, la escritura cuidada en libros de texto o publicaciones oficiales sí tiene cuidado de diferenciar.
El chamorro actual utiliza todo el sistema numeral tomado del español.
Unu, dos, tres, kuatro, sinko, sais, siette, ocho, nuebi, dies, onse, dose, trese, katotse, kinse, diesisáis, diesisiette, diesiocho, disinuebi, beinti (benti), treinta (trenta), kuarenta, sinkuenta, sisenta, sitenta, ochenta, nobenta, Sien, dos sientos, tres sientos... kinientos, sais sientos... nobesientos (nuebe sientos), Mit, dos mit, tres mit... Un miyón, dos miyón, tres miyón...
Sin embargo, es frecuente en la conversación espontánea que los chamorros usen numerales en inglés cuando cuentan dólares.
Lenguas malayo-polinesias | Dialectos del idioma español
Tchamoroueg | Chamorro | Chamorro (Sprache) | Chamorro language | Tšamorron kieli | Chamorro | Chamorro | Chamorro | チャモロ語 | 차모로어 | Bahasa Chamorro | 查莫罗语 | Chamoru
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Chamorro".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world