El término antiguo alto alemán (AAA, Alemán: Althochdeutsch) se refiere a la fase más temprana del idioma alemán y convencionalmente cubre el periodo desde cerca del 500 hasta el 1050. Textos escritos no aparecen hasta la segunda mitad del siglo VIII, aunque algunas palabras y nombres son encontrados en textos en latín antes de esto. Por esta razón, algunos tratan el periodo anterior a 750 como 'prehistórico', y datan el principio del antiguo alto alemán propiamente desde el 750.
La principal diferencia entre el antiguo alto alemán y los dialectos germánicos occidentales de los que se desarrolló, es que sufrió el segundo cambio consonántico o Zweite Lautverschiebung. Esto está generalmente datado muy aproximadamente de finales del siglo V y principios del VI - por lo tanto datando el comienzo del AAA alrededor del 500. El resultado de esta evolución de los sonidos es que el sistema de consonantes alemán permaneció diferente de todas las otras lenguas germánicas occidentales, incluyendo el idioma inglés y el bajo alemán. Gramaticalmente, sin embargo, el antiguo alto alemán permaneció muy similar al inglés antiguo y al sajón antiguo.
Por la mitad del siglo XI, las muchas diferentes vocales encontradas en sílabas sin énfasis se redujeron todas a 'e'. Ya que estas vocales eran parte de las terminaciones gramaticales en los sustantivos y verbos, su pérdida llevó a una radical simplificación de la gramática flexional del alemán. Por estas razones, 1050 es visto como el principio del periodo del alto alemán medio, si bien casi no hubo textos en alemanes durante los siguiente cien años.
Ejemplo de reducción de vocales en sílabas sin énfasis:
| | alto alemán medio | Inglés | - | machôn | machen | make | - | taga | tage | days | - | demu | dem | to the |
Los principales dialectos del AAA, con sus respectivas diócesis y monasterios:
Hay algunos diferencias importantes entre la extensión geográfica de los dialectos de antiguo alto alemán y la del alemán moderno:
Con la victoria de Carlomagno sobre los Lombardos en 776, toda la gente hablante de alto alemán había sido incorporada al Imperio Franco. Los sajones y los frisones también fueron conquistados por Carlomagno, trayendo a todos los hablantes de germánico occidental del continente bajo el gobierno de los Francos. Sin embargo, ya que el lenguaje de la administración y de la iglesia era el latín, está unificación no llevó a ningún desarrollo de alguna variedad supra-regional del alemán hasta nacer del alto alemán reciente.
El texto en AAA más temprano generalmente se dice que es el Códice Abrogans, un glosario latín antiguo-alto alemán datado entre el 750 y el 780 probablemente de Reichenau. Los Encantamientos Merseburg del Siglo VIII, son los únicos vestigios de la literatura germana pre-Cristiana. Los textos más tempranos no dependientes de originales en Latín parecen ser el Hildebrandslied y la Plegaria Wessobrunn, ambos grabados en manuscritos de principios del Siglo IX, si bien se asume que los textos son derivados de copias anteriores.
El Bávaro Muspilli es el único sobreviviente de lo que debió haber sido una vasta tradición oral. Otros trabajos importantes son los Evangelienbuch de Otfried von Weissenburg, el corto pero espléndido Ludwigslied y el Georgslied del Siglo IX. La frontera con el alto alemán medio Temprano (desde aprox. 1050) no está clara. El ejemplo más impresionante de literatura en AAMT es el Annolied.
| Alemannico, Siglo VIII | Franco del Sur del Rin, Siglo IX | Franco del Este, c. 830 |
|---|---|---|
| El Paternoster de St Gall | Catequesis de Weissenburg | Tatian en AAA |
|
Fater unser, thu bist in himile uuihi namu dinan qhueme rihhi diin uuerde uuillo diin, so in himile, sosa in erdu prooth unseer emezzihic kip uns hiutu oblaz uns sculdi unsero so uuir oblazem uns skuldikem enti ni unsih firleit in khorunka uzzer losi unsih fona ubile |
Fater unser, thu in himilom bist, giuuihit si namo thin quaeme richi thin uuerdhe uuillo thin samam so in himile end in erthu Brooth unseraz emezzigaz gib uns hiutu end farlaz uns sculdhi unsero same so uuir farlazzem scolom unserem endi ni geleidi unsih in costunga auh arlosi unsih forn ubile |
Fater unser, thu thar bist in himile si geheilagot thin namo queme thin rihhi si thin uuilo so her in himile ist, so si her in erdu unsar brot tagalihhaz gib uns hiutu inti furlaz uns unsara sculdi so uuir furlazemes unsaren sculdigon inti ni gileitest unsih in costunga uzouh arlosi unsih fon ubile |
Lenguas muertas | Lenguas germánicas
Althochdeutsche Dialekte | Althochdeutsch | Old High German | Aldheechdútsk | Alto tedesco antico | Oudhoogduits | Język staro-wysoko-niemiecki | Древневерхненемецкий язык
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Antiguo alto alemán".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world