Textual criticism or lower criticism is a branch of philology or bibliography that is concerned with the identification and removal of errors from texts. Normally, the product of textual criticism is an edited text that the editor believes comes as close as possible to a lost original (called the archetype), or some other version of a text as it existed – or was intended to exist – in the past.
Textual criticism has been practiced for over two thousand years. Early textual critics were concerned with preserving the works of antiquity, and later with medieval and early modern manuscript writings. Many ancient works, such as the Bible and the Greek tragedies, survive in hundreds of copies, and the relationship of each copy to the original may be unclear, though the question if the Bible has ever had only one original has been discussed. Textual scholars have debated for centuries which sources are most closely derived from the original, and which readings in those sources are correct.
In the English language, the works of Shakespeare have been a particularly fertile ground for textual criticism – both because the texts as transmitted contain a considerable amount of error, and because the effort and expense to produce superior editions of his works has always been widely viewed as worthwhile. The principles of textual criticism, although originally developed and refined for works of antiquity, the Bible, and Shakespeare, have been applied to the works of many authors, representing periods from ancient times to the twentieth century.
When comparing different documents (or, "witnesses") of a single text, it is not always apparent which variant is original and which is an error. The textual critic's task, therefore, is to sort through the variants and establish a "critical text" that is intended to best represent the original by explaining the state of all extant witnesses. In establishing the critical text, the textual critic considers both "external" evidence (the age, provenance, and affiliation of each witness) and "internal" considerations (what the author and scribes, or printers, were likely to have done).
Before the invention of printing, literary works had to be copied by hand, and each time a manuscript was copied, errors might be introduced by the human scribe. The age of printing reduced the need for handwritten copies, but printed editions are subject to many of the same kinds of errors. Instead of a scribe miscopying his source, it is a compositor or a printing shop (Gaskell, 1978). Since each scribe or printer commits different errors, reconstruction of the lost original may require a selection of readings taken from many sources. An edited text that draws from multiple sources is said to be eclectic. In contrast to this approach, some textual critics prefer to identify the single best surviving text, and not to combine readings from multiple sources.
Often, the product of a textual critic's work is a "critical edition," containing the critically-established text and an "apparatus" that presents the evidence that the editor considered, the editor's analysis of that evidence, and a record of rejected variants.
There are three fundamental approaches to textual criticism: stematics, copy-text editing, and eclecticism. Techniques from the biological discipline of cladistics are now also being used to determine the relationship between manuscripts.
Since the mid-19th century, eclecticism, in which there is no a priori bias to a single manuscript, has been the dominant method of editing the Greek text of the New Testament (currently, the United Bible Society, 4th ed. and Nestle-Aland, 27th ed.). Even so, the oldest manuscripts, being of the Alexandrian text-type, are the most favored, and the critical text has an Alexandrian disposition.
One of the techniques is Lectio difficilior potior ("the harder reading is stronger"), based on taking the more difficult reading as being more likely to be the original. It is based on the idea that copyists are more likely to simplify and smooth a text they do not fully understand. Some developing research, however, suggests that this principle cannot be applied universally, as is the case with the Book of Revelation.
Another scribal tendency is called homoioteleuton, meaning "same endings". Homoioteleuton occurs when two words/phrases/lines end with the same sequence of letters. The scribe, having finished copying the first, skips to the second, omitting all intervening words. Homeoarchy refers to eye-skip when the beginnings of two lines are similar.
The critic may also examine the other writings of the author to decide what words and grammatical constructions match his style. The evaluation of internal evidence also provides the critic with information that helps him evaluate the reliability of individual manuscripts. Thus, the consideration internal and external evidence is related.
Johann Jakob Griesbach (1745–1812) published several editions of the New Testament. In his 1796 edition, he established fifteen critical rules. Among them was a variant of Bengel's rule, Lectio difficilior potior, "the hardest reading is best." Another was Lectio brevior praeferenda, "the shorter reading is best, based on the idea that scribes were more likely to add than to delete. This rule cannot be applied uncritically, as scribes may omit material inadvertently. *
Brooke Foss Westcott (1825–1901) and Fenton J. A. Hort (1828–1892) published an edition of the New Testament in 1881. They proposed nine critical rules, including a version of Bengel's rule, "The reading is less likely to be original that shows a disposition to smooth away difficulties." They also argued that "Readings are approved or rejected by reason of the quality, and not the number, of their supporting witnesses," and that "The reading is to be preferred that most fitly explains the existence of the others." *
Many of these rules, although originally developed for Biblical textual criticism, have wide applicability to any text susceptible to errors of transmission.
Having completed the stemma, the critic proceeds to the next step, called selection or selectio, where the text of the archetype is determined by examining variants from the closest hyparchetypes to the archetype and selecting the best ones. If one reading occurs more often than another at the same level of the tree, then the dominant reading is selected. If two competing readings occur equally often, then the editor uses his judgment to select the correct reading.
After selectio, the text may still contain errors, since there may be passages where no source preserves the correct reading. The step of examination, or examinatio is applied to find corruptions. Where the editor concludes that the text is corrupt, it is corrected by a process called "emendation," or emendatio (also sometimes called divinatio). Emendations not supported by any known source are sometimes called conjectural emendations.
The process of selectio resembles eclectic textual criticism, but applied to a restricted set of hypothetical hyparchetypes. The steps of examinatio and emendatio resemble copy-text editing. In fact, the other techniques can be seen as special cases of stemmatics, but in which a rigorous family history of the text cannot be determined but only approximated. If it seems that one manuscript is by far the best text, then copy text editing is appropriate, and if it seems that a group of manuscripts are good, then eclecticism on that group would be proper.
The Hodges-Farstad edition of the Greek New Testament attempts to use stemmatics for some portions.
The method also assumes that scribes only make new errors – they do not attempt to correct the errors of their predecessors. When a text has been improved by the scribe, it is said to be sophisticated, but "sophistication" impairs the method by obscuring a document's relationship to other witnesses, and making it more difficult to place the manuscript correctly in the stemma.
The stemmatic method requires the textual critic to group manuscripts by commonality of error. It is required, therefore, that the critic can distinguish erroneous readings from correct ones. This assumption has often come under attack. W. W. Greg noted, "That if a scribe makes a mistake he will inevitably produce nonsense is the tacit and wholly unwarranted assumption" (Greg 1950, p. 20).
The critic Joseph Bédier (1864–1938) launched a particularly withering attack on stemmatics in 1928. He surveyed editions of medieval French texts that were produced with the stemmatic method, and found that textual critics tended overwhelmingly to produce trees divided into just two branches. He concluded that this outcome was unlikely to have occurred by chance, and that therefore, the method was tending to produce bipartite stemmas regardless of the actual history of the witnesses. He suspected that editors tended to favor trees with two branches, as this would maximize the opportunities for editorial judgment (as there would be no third branch to "break the tie" whenever the witnesses disagreed). He also noted that, for many works, more than one reasonable stemma could be postulated, suggesting that the method was not as rigorous or as scientific as its proponents had claimed.
The stemmatic method's final step is emendatio, also sometimes referred to as "conjectural emendation." But in fact, the critic employs conjecture at every step of the process. Some of the method's rules that are designed to reduce the exercise of editorial judgment do not necessarily produce the correct result. For example, where there are more than two witnesses at the same level of the tree, normally the critic will select the dominant reading. However, it may be no more than fortuitous that more witnesses have survived that present a particular reading. A plausible reading that occurs less often may, nevertheless, be the correct one.
Lastly, the stemmatic method assumes that every extant witness is derived, however remotely, from a single source. It does not account for the possibility that the original author may have revised his work, and that the text could have existed at different times in more than one authoritative version.
Using the copy-text method, the critic examines the base text and makes corrections (called emendations) in places where the base text appears wrong to the critic. This can be done by looking for places in the base text that do not make sense or by looking at the text of other witnesses for a superior reading. Close-call decisions are usually resolved in favor of the copy-text.
The first published, printed edition of the Greek New Testament was produced by this method. Erasmus, the editor, selected a manuscript from the local Dominican monastery in Basle and corrected its obvious errors by consulting other local manuscripts. The Westcott and Hort text, which was the basis for the Revised Version of the English bible, also used the copy-text method, using the Codex Vaticanus as the base manuscript.
In McKerrow's method as originally introduced, the copy-text was not necessarily the earliest text. In some cases, McKerrow would choose a later witness, noting that "if an editor has reason to suppose that a certain text embodies later corrections than any other, and at the same time has no ground for disbelieving that these corrections, or some of them at least, are the work of the author, he has no choice but to make that text the basis of his reprint" (quoted in Greg 1950, pp. 23–24).
By 1939, in his Prolegomena for the Oxford Shakespeare, McKerrow had changed his mind about this approach, as he feared that a later edition – even if it contained authorial corrections – would "deviate more widely than the earliest print from the author's original manuscript." He therefore concluded that the correct procedure would be "produced by using the earliest "good" print as copy-text and inserting into it, from the first edition which contains them, such corrections as appear to us to be derived from the author." But, fearing the arbitrary exercise of editorial judgment, McKerrow stated that, having concluded that a later edition had substantive revisions attributable to the author, "we must accept all the alterations of that edition, saving any which seem obvious blunders or misprints" (McKerrow 1939, pp. 17–18, quoted in Greg 1950, p. 25).
Greg observed that compositors at printing shops tended to follow the "substantive" readings of their copy faithfully, except when they deviated unintentionally; but that "as regards accidentals they will normally follow their own habits or inclination, though they may, for various reasons and to varying degrees, be influenced by their copy" (Greg 1950, p. 22).
He concluded:
Greg's view, in short, was that the "copy-text can be allowed no over-riding or even preponderant authority so far as substantive readings are concerned." The choice between reasonable competing readings, he said:
Although Greg argued that an editor should be free to use his judgment to choose between competing substantive readings, he suggested that an editor should defer to the copy-text when "the claims of two readings...appear to be exactly balanced.... In such a case, while there can be no logical reason for giving preference to the copy-text, in practice, if there is no reason for altering its reading, the obvious thing seems to be to let it stand" (Greg 1950, p. 31). The "exactly balanced" variants are said to be indifferent.
Editors who follow Greg's rationale produce eclectic editions, in that the authority for the "accidentals" is derived from one particular source (usually the earliest one) that the editor considers to be authoritative, but the authority for the "substantives" is determined in each individual case according to the editor's judgment. The resulting text, except for the accidentals, is constructed without relying predominantly on any one witness.
Whereas Greg had limited his illustrative examples to English Renaissance drama, where his expertise lay, Bowers argued that the rationale was "the most workable editorial principle yet contrived to produce a critical text that is authoritative in the maximum of its details whether the author be Shakespeare, Dryden, Fielding, Nathaniel Hawthorne, or Stephen Crane. The principle is sound without regard for the literary period" (Bowers 1972, p. 86). For works where an author's manuscript survived – a case Greg had not considered – Bowers concluded that the manuscript should generally serve as copy-text. Citing the example of Nathaniel Hawthorne, he noted:
Following Greg, the editor would then replace any of the manuscript readings with substantives from printed editions that could be reliably attributed to the author: "Obviously, an editor cannot simply reprint the manuscript, and he must substitute for its readings any words that he believes Hawthorne changed in proof (Bowers 1964, p. 226).
Bowers and Tanselle argue for rejecting textual variants that an author inserted at the suggestion of others. Bowers said that his edition of Stephen Crane's first novel, Maggie, presented "the author's final and uninfluenced artistic intentions" (quoted in Zeller 1975, p. 247). In his writings, Tanselle refers to "unconstrained authorial intention" or "an author's uninfluenced intentions" (Tanselle 1986, p. 19). This marks a departure from Greg, who had merely suggested that the editor inquire whether a later reading "is one that the author can reasonably be supposed to have substituted for the former" (Greg 1950, p. 32), not implying any further inquiry as to why the author had made the change.
Tanselle discusses the example of Herman Melville's Typee. After the novel's initial publication, Melville's publisher asked him to soften the novel's criticisms of missionaries in the South Seas. Although Melville pronounced the changes an improvement, Tanselle rejected them in his edition, concluding that "there is no evidence, internal or external, to suggest that they are the kinds of changes Melville would have made without pressure from someone else" (Tanselle 1976, p. 194).
Bowers confronted a similar problem in his edition of Maggie. Crane originally printed the novel privately in 1893. To secure commercial publication in 1896, Crane agreed to remove profanity, but he also made stylistic revisions. Bowers's approach was to preserve the stylistic and literary changes of 1896, but to revert to the 1893 readings where he believed that Crane was fulfilling the publisher's intention rather than his own. There were, however, intermediate cases that could reasonably have been attributed to either intention, and some of Bowers's choices came under fire – both as to his judgment, and as to the wisdom of conflating readings from the two different versions of Maggie (Davis 1977, pp. 72–3).
Hans Zeller argued that it is impossible to tease apart the changes Crane made for literary reasons and those made at the publisher's insistence:
Bowers and Tanselle recognize that texts often exist in more than one authoritative version. Tanselle argues that:
He suggests that where a revision is "horizontal" (i.e., aimed at improving the work as originally conceived), then the editor should adopt the author's later version. But where a revision is "vertical" (i.e., fundamentally altering the work's intention as a whole), then the revision should be treated as a new work, and edited separately on its own terms.
Some critics believe that a clear-text edition gives the edited text too great a prominence, relegating textual variants to appendices that are difficult to use, and suggesting a greater sense of certainty about the established text than it deserves. As Shillingsburg notes, "English scholarly editions have tended to use notes at the foot of the text page, indicating, tacitly, a greater modesty about the "established" text and drawing attention more forcibly to at least some of the alternative forms of the text" (Shillingsburg 1989, p. 56, n. 8).
Between 1966 and 1975, the Center allocated more than $1.5 million in funding from the National Endowment for the Humanities to various scholarly editing projects, which were required to follow the guidelines (including the structure of editorial apparatus) as Bowers had defined them (Tanselle 1975, pp. 167–8). According to Davis (1977, p. 61), the funds coordinated by the CEAA over the same period were more than $6 million, counting funding from universities, university presses, and other bodies.
The Center for Scholarly Editions (CSE) replaced the CEAA in 1976. The change of name indicated the shift to a broader agenda than just American authors. The Center also ceased its role in the allocation of funds. The Center's latest guidelines (2003) * no longer prescribe a particular editorial procedure.
The major theoretical problem with applying cladistics to textual criticism is that cladistics assumes that, once a branching has occurred in the family tree, the two branches cannot rejoin; so all similarities can be taken as evidence of common ancestry. While this assumption is applicable to the evolution of living creatures, it is not always true of manuscript traditions, since a scribe can work from two different manuscripts at once, producing a new copy with characteristics of both.
Nonetheless, software developed for use in biology has been applied with some success to textual criticism; for example, it is being used by the Canterbury Tales Project to determine the relationship between the 84 surviving manuscripts and four early printed editions of the Canterbury Tales.
The New Testament portion of the English translation known as the King James or Authorized Version was based on the Textus Receptus, an eclectic text prepared by Erasmus based primarily on Byzantine text-type manuscripts. However, following Westcott and Hort, most modern New Testament textual critics have concluded that the Byzantine text-type is late, based on the Alexandrian and Western text-types. Among the other types, the Alexandrian is viewed as more pure than the Western, and so one of the central tenets of current New Testament textual criticism is that one should follow the readings of the Alexandrian texts unless those of the other types are clearly superior.
However, a minority position represented by The Greek New Testament According to the Majority Text edition by Zane C. Hodges and Arthur L. Farstad teaches that the Byzantine text-type represents an earlier text type than the surviving Alexandrian texts, possibly the result of an early attempt at textual criticism. Other scholars have criticized the current categorization of manuscripts into text-types and prefer either to subdivide the manuscripts in other ways or to discard the text-type taxonomy.
Textual criticism is also present among scholars who believe the New Testament was written in Aramaic, including James Trimm and Raphael Lataster. Often, textual criticism is used by such scholars as evidence for an Aramaic original (see link below).
Bibliography | Biblical criticism
Textkritik | Critique textuelle | 本文批評 | Krytyka tekstu | Текстология
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Textual criticism".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world