Pleonasm is the use of more words (or even word-parts) than necessary to express an idea clearly. The word comes originally from Greek πλεονασμóς ("excess"). A closely related, narrower concept (some would say a subset of pleonasm) is rhetorical tautology, in which essentially the same thing is said more than once in different words. Regardless, both are a form of redundancy.
In addition, pleonasms can serve purposes external to meaning. For example, a speaker who is overly terse is often interpreted as lacking ease or grace. This is because, in spoken and signed language, sentences are spontaneously created without the benefit of going back and editing. The restriction on the ability to plan often creates much redundancy. In written language, removing words that aren't strictly necessary can sometimes make writing seem stilted or awkward, especially if the words are cut from an idiomatic expression.
Some pleonastic phrases are part of a language's idiom, like "safe haven" and "tuna fish" in English. They are so common that their use is unremarkable, although in many cases the redundancy can be dropped with no loss of meaning.
Pleonastic phrases like "off of" are common in spoken or informal written English, such as when used in a phrase like "keep the cat off of the couch". In a satellite-framed language like English, verb phrases containing particles that denote direction of motion are so frequent that even when such a particle is pleonastic, it seems natural to include it.
On the other hand, as is the case with any literary or rhetorical effect, excessive use of pleonasm can weaken writing or speech. Too many words can distract from the content. Writers who want to conceal a thought or a purpose sometimes obscure their meaning with an onslaught of verbiage. William Strunk Jr. argued for conciseness in The Elements of Style, (1918):
There are two kinds of pleonasm: syntactic pleonasm and semantic pleonasm.
In this construction, the conjunction that is optional when joining a sentence to a verb phrase with know. Both sentences are grammatically correct, but the word that is considered pleonastic in this case.
The same phenomenon occurs in Spanish with subject pronouns. Since Spanish is a null subject language, which allows subject pronouns to be deleted when understood, the following sentences mean the same:-
The process of deleting pronouns is called pro-dropping, and it also happens in many other languages, like Portuguese, some Slavic languages, and Lao.
The pleonastic ne (ne pléonastique) expressing uncertainty in formal French works as follows:
Two more striking examples of French pleonastic construction are the word "aujourd'hui" translated as "today", but originally meaning "on the day of today", and the phrase "Qu'est-ce que c'est?" meaning "What's that?" or "What is it?", while literally it means "What is it that it is?".
When Robert South said, "It is a pleonasam , a figure usual in Scripture, by a multiplicity of expressions to signify one notable thing," he was observing the Biblical Hebrew poetic propensity to repeat thoughts in different words, a result of the fact that written Biblical Hebrew was a comparatively early form of written language and was written using oral patterning, which has lots of pleonasms. In particular, very many verses of the Psalms are split into two halves each of which say much the same thing in different words. The complex rules and forms of written language as distinct from spoken language were not as well developed as they are today when the books making up the Judeo-Christian Old Testament were written. Ong, Walter J. Orality and Literacy (New Accents), p. 38 ISBN 0415281296McWhorter, John C. Doing Our Own Thing, p. 19. ISBN 1592400841 See also parallelism (rhetoric).
This same pleonastic style remains very common in modern poetry and songwriting, for example: "Anne, with her father / is out in the boat / riding the water / riding the waves / on the sea", from Peter Gabriel's "Mercy Street".
See List of redundant expressions for more examples.
An expression like "tuna fish", however, might elicit one of many possible responses, such as:
This is a good reason for careful speakers and writers to be aware of pleonasms, especially with cases such as "tuna fish", which is only normally used in some dialects of American English, and would sound strange in other variants of the language, and even more odd in translation into other languages.
Note that not all constructions that are typically pleonasms are so in all cases, nor are all constructions derived from pleonasms themselves pleonastic:
Morphemes, not just words, can enter the realm of pleonasm: Some word-parts are simply optional in various languages and dialects. A familiar example to American English speakers would be the allegedly optional "-al-", probably most commonly seen in "publically" vs. "publicly"—both spellings are considered correct/acceptable in American English, and both pronounced the same, in this dialect, rendering the "publically" spelling pleonastic in US English; in other dialects it is "required", while it is quite conceivable that in another generation or so of American English it will be "forbidden". This treatment of words ending in "-ic", "-ac", etc., is quite inconsistent in US English—compare "maniacally" or "forensically" with "eroticly" or "heroicly"; "forensicly" doesn't look "right" to any English speakers, but "erotically" doesn't look "right" to many Americans. Some (mostly US-based) prescriptive grammar pundits would say that the "-ly" not "-ally" form is "correct" in any case in which there is no "-ical" variant of the basic word, and vice versa; i.e. "maniacally", not "maniacly", is correct because "maniacal" is a word, while "agnosticly", not "agnostically", must be correct because "agnostical" is (arguably) not a real word. This logic is in doubt, since most if not all "-ical" constructions arguably are "real" words and most have certainly occurred more than once in "reputable" publications, and are also immediately understood by any educated reader of English even if they "look funny" to some, or do not appear in popular dictionaries. Additionally, there are numerous examples of words that have very widely-accepted extended forms that have skipped one or more intermediary forms, e.g. "disestablishmentarian" in the absence of "disestablishmentary". At any rate, while some US editors might consider "-ally" vs. "-ly" to be pleonastic in some cases, the vast majority of other English speakers would not, and many "-ally" words are not pleonastic to anyone, even in American English.
The most common definitely pleonastic morphological usage in English is "irregardless", which is very widely criticised as being a nonword. The standard usage is "regardless", which is already negative; adding the negative prefix ir- is worse that redundant, becoming oxymoronic as it logically reverses the meaning to "with regard to/for", which is certainly not what the speaker intended to convey. ("Irregardless" appears to derive from confusion between "regardless" and "irrespective", which have overlapping meanings.)
The redundancy of these two well-known statements is deliberate, for humorous effect. (See Yogiisms.) But one does hear educated people say "my predictions about the future of politics" for "my predictions about politics", which are equivalent in meaning. While predictions are necessarily about the future (at least in relation to the time the prediction was made), the nature of this future can be subtle (e.g., "I predict that he died a week ago"—the prediction is about future discovery or proof of the date of death, not about the death itself). Generally "the future" is assumed, making most constructions of this sort pleonastic. Yogi Berra's humorous quote above about not making predictions isn't really a pleonasm, but rather an ironic play on words.
Redundancy, and "useless" or "nonsensical" words (or phrases, or morphemes) can also be inherited by one language from the influence of another, and are not pleonasms in the more critical sense, but actual changes in grammatical construction considered to be required for "proper" usage in the language or dialect in question. Irish English, for example, is prone to a number of constructions that non-Irish speakers find strange and sometimes directly confusing or silly:
Seemingly "useless" additions and substitutions must be contrasted with similar constructions that are used for stress, humor or other intentional purposes, such as:
The very word "reduplication" is an example of such an exception; the self-referential and clearly redundant format of this linguistic neologism was intentional (as surely was the mild humor it invokes.)
Sometimes editors and grammatical stylists will use "pleonasm" to describe simple wordiness. This phenomenon is also called prolixity or logorrhea. Compare:
The reader or hearer does not have to be told that loud music has a sound, and in a newspaper headline or other abbreviated prose can even be counted upon to infer that "the burglary" is a proxy for "the sound of the burglary" and that the music necessarily must have been loud in order to drown it out. Many are critical of the excessively abbreviated constructions of "headline-itis" or "newsspeak", so "loud and "sound of the [burglary" in the above example should probably not be properly regarded as pleonastic or otherwise genuinely redundant, but simply as informative and clarifying.
Prolixity is also used simply to obfuscate, confuse or euphemise, and is not necessarily redundant/pleonastic in such constructions, though it often is. "Post-traumatic stress disorder" (shellshock) and "pre-owned vehicle" (used car) are both tumid euphemisms but are not redundant. Redundant forms, however, are especially common in business, political and even academic language that is intended to sound impressive (or to be vague so as to make it hard to determine what is actually being promised, or otherwise misleading), For example: "This quarter, we are presently focusing with determination on an all-new, innovative integrated methodology and framework for rapid expansion of customer-oriented external programs designed and developed to bring the company's consumer-first paradigm into the marketplace as quickly as possible."
In contrast to redundancy, an oxymoron results when two seemingly contradictory words are adjoined.
These sentences use phrases which mean, respectively, "the the restaurant restaurant", and "the the tar tar". However, many times these redundancies are necessary — especially when the foreign words make up a proper noun as opposed to a common one. For example, "We went to Il Ristorante" is acceptable provided your audience can infer that it is a restaurant (if they understand Italian and English it might likely, if spoken rather than written, be misinterpreted as a generic reference and not a proper noun, leading the hearer to ask "Which ristorante do you mean?" Such confusions are common in richly bi-lingual areas like Montreal or the American Southwest when people mix phrases from two languages at once). But avoiding the redundancy of the Spanish phrase in the second example would only leave you with an awkward alternative: "La Brea pits are fascinating."
Most find it best to not even drop articles when using proper nouns made from foreign languages:
This is also similar to the treatment of definite and indefinite articles in titles of books, films, etc., where the article can — indeed "must" — be present where it would otherwise be "forbidden":
Some cross-linguistic redundancies, especially in placenames, occur because a word in one language became the title of a place in another (e.g. the Sahara Desert—"Sahara" is an English approximation of the word for "deserts" in Arabic). An extreme example is Torpenhow Hill in Cumbria, the name of which is composed of words that essentially mean "hill" in the language of each of the cultures that have lived in the area during recorded history, such that it could be translated as "Hillhillhill Hill". See the List of tautological place names for many more examples.
Acronyms can also form the basis for redundancies, this is known loosely as RAS Syndrome (for "Redundant Acronym Syndrome Syndome):
In all the examples listed above, the word after the acronym repeats a word represented in the acronym—respectively, "Human Immunodeficiency Virus virus", "Personal Identification Number number", "Automated Teller Machine machine", "Random Access Memory memory". (See RAS Syndrome for many more examples.) In the first two cases, the acronyms' expansions are well-known to most English speakers, but the acronyms themselves have come to be treated as words, so little thought is given to what their expansion is (and "PIN" is also pronounced the same as the word "pin"; disambiguation is probably the source of "PIN number"; "SIN number" for "Social Insurance Number number" * is a similar common phrase in Canada.) But redundant acronyms are more common with technical (e.g. computer) terms where well-informed speakers recognize the redundancy and consider it silly or ignorant, but mainstream users might not, since they may not be aware or certain of the full expansion of an acronym like "RAM".
Some redundancies are simply typographical. For instance, when a short inflexional word like "the" occurs at the end of a line, it is very common to accidentally repeat it at the beginning of the line, and large number of readers would not even notice it.
Carefully constructed expressions, especially in poetry and political language, but also some general usages in everday speech, may appear to be redundant but are not. This is most common with cognate objects (a verb's object that is cognate with the verb):
Grammar | Linguistics | Logic | Rhetoric | Semantics | Syntax
Pleonasmus | Pleonasme | Pleonasmus | Pleonasmo | Pleonasmo | Pléonasme | Pleonasmo | Pleonasmo | Pleonasmus | Pleonasme | Pleonasme | Pleonasmo | Плеоназм | Pleonasm
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Pleonasm".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world