A logogram, or logograph, is a single grapheme which represents a word or a morpheme (a meaningful unit of language). This stands in contrast to other writing systems, such as syllabaries, abugidas, abjads, and alphabets, where each symbol (letter) primarily represents a sound or a combination of sounds.
Logographs are commonly known also as "ideograms". Strictly speaking, however, ideograms represent ideas directly rather than words and morphemes, so none of the logographic systems described here is truly ideographic.
Logographs are composed of visual elements arranged in a variety of ways, rather than using the segmental phoneme principle of construction used in alphabetic languages. As a result, it is relatively easier to remember or guess the sound of alphabetic written words, although it is relatively easier to remember or guess the meaning of ideographs. Another feature of logographs is that a single logograph may be used by a plurality of languages to represent words with similar meanings: for example, the logograph 雨 is used to represent the Mandarin Chinese word yǔ and Japanese word ame, which both mean "rain". While disparate languages may also use the same or similar alphabets, abjads, abugidas, syllabaries and the like, the degree to which they may share identical representations for words with disparate pronunciations is much more limited.
Chinese characters as used in Chinese are the only purely logographic system in use today; the Japanese writing system combines Chinese logograms with hiragana and katakana, which are syllabaries rather than logographic systems. Written Korean used a subset of Chinese characters as well until Hangul, an alphabetic system, became widespread after World War II. Vietnamese used both Chinese characters and a set of native logograms called Chữ nôm, until French missionaries arrived in Indochina and introduced a system based on the Latin alphabet.
Logographs are used in modern shorthand systems in order to represent common words. In addition, the numerals and mathematical symbols used in modern writing systems are also logograms — 1 stands for one, 2 for two, + for plus, = for equals and so on. In English, the ampersand & is used for and and et (such as &c for et cetera), % for percent, $ for dollar, # for number, € for euro, £ for pound , etc.
Chinese scholars have traditionally classified Chinese characters into six types by etymology.
The first two types are "single-body", meaning that the character was created independently of other Chinese characters. Although the perception of most Westerners is that most characters were derived in single-body fashion, pictograms and ideograms actually take up but a small proportion of Chinese logograms. More productive for the Chinese script were the two "compound" methods, i.e. the character was created from assembling different characters. Despite being called "compounds", these logograms are still single characters, and are written to take up the same amount of space as any other logogram. The final two types are methods in the usage of characters rather than the formation of characters themselves.
The most productive method of Chinese writing, the radical-phonetic, was made possible because the phonetic system of Chinese allowed for generous homonymy, and because in consideration of phonetic similarity tone was generally ignored, as were the medial and final consonants of the characters in consideration, at least according to theory following from reconstructed Old Chinese pronunciation. Note that due to the long period of language evolution, such component "hints" within characters as provided by the radical-phonetic compounds are sometimes useless and may be misleading in modern usage. This is particularly true in non-Chinese languages, such as Japanese, that have also attached native readings to Chinese characters.
A logogram-based system uses fewer characters to express something compared to an alphabetic system. Compare the following title in English, Chinese and Japanese, respectively:
"Return of the King"
"王者歸來"
"王の帰還"
Usually, the more complicated the idea being expressed, the more apparent this trend becomes; for example, the military term APFSDS and the translation in Chinese and Japanese:
"armour-piercing fin-stabilized discarding sabot"
"尾翼穩定脫殼穿甲彈"
"装弾筒付翼安定徹甲弾"
And the weapon:
"smoothbore gun"
"滑膛炮"
"滑腔砲"
And also terms like:
"Soviet-Sino Conflict"
"中蘇對立"
"中ソ対立"
On the other hand, for examples like the following, there's little advantage:
"Union of Soviet Socialist Republics"
"蘇維埃社會主義共和國聯盟"
This is particularly true of cases where English can express an idea in a word, such as:
"Socialism"
"社會主義"
or:
"Secretary" (of organization)
"秘書長"
"書記長"
Moreover, alphabets have the advantage of being able to utilise acronyms, such as "Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation" into "LASER". This is also possible to a lesser degree in logogram based languages. For example the United Nations:
"UN"
"国連" (from 国際連合)
"联合国"
Or the North Atlantic Treaty Organisation:
"NATO"
"北約" (from Chinese 北大西洋公約組織. Japanese name is 北大西洋条約機構)
One advantage of logograms in cases like the first example is that, while one who has not heard of the United Nations would have no clue as to what UN is, with logograms a moderately educated individual could easily decipher that this 国連 is something to do with "国 -> country" and "連 -> union", thus making the meaning more or less apparent. The second one, "北 -> north" and "約 -> promise/treaty" would however be confusing.
Shorter sentence lengths are beneficial to major communication mediums, such as newspapers (particularly headlines), and users of mobile phone web browsers and similar devices which display information of small screens. Entering data on those devices, however, may be exceedingly difficult due to the very large number of glyphs in the language and very limited number of buttons.
Also due to the number of glyphs, in programming and computing in general, much more memory is needed to store a character of that type than a Roman character for example.
Because recognition of characters is of reasonable ease (comparable to short English words of similar size, such as 'cat', 'dog' or 'cake') once the system is learned, and as stated above sentences are relatively short, a logogram-based system allows for faster reading times overall.
Writing systems | Graphemes | Logographic writing systems
Schriftzeichen#Logogramm | Logogramme | 表語文字 | לוגוגרמה | Logogram | Logogram | 意音文字
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Logogram".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world