Gender-neutral or epicene pronouns are pronouns that neither reveal nor imply the gender or the sex of a person.
In English, the only gender-specific pronouns are in the third-person singular: he, him, himself, his, she, her, herself, hers, it and its. The third-person plural pronouns they, them, themselves, their, and theirs work equally well for either sex. Hence, the term "gender-neutral English pronoun" refers specifically to third-person singular personal pronouns.
In the nominative or accusative case, the pronoun one is often used. In speech, other locutions are used in the same role, for example a person, someone, anyone.
A speaker may not know or may want to avoid specifying a person's gender. Common solutions include singular they, generic he, generic she, one, generic you, circumlocutions such as he or she, using he and she in alternate passages, and rewording sentences to avoid pronouns. (See pronoun game and Wikimedia's quest for gender-neutral pronouns.)
There were two gender neutral pronouns native to English, ou and a, but they have long since died out. According to Dennis Baron's Grammar and Gender:
In 1789, William H. Marshall records the existence of a dialectal English epicene pronoun, singular ou : "'Ou will' expresses either he will, she will, or it will." Marshall traces ou to Middle English epicene a, used by the fourteenth-century English writer John of Trevisa, and both the OED and Wright's English Dialect Dictionary confirm the use of a for he, she, it, they, and even I.
The dialectal epicene pronoun a is a reduced form of the Old and Middle English masculine and feminine pronouns he and heo. By the twelfth and thirteenth centuries, the masculine and feminine pronouns had developed to a point where, according to the OED, they were "almost or wholly indistinguishable in pronunciation." The modern feminine pronoun she, which first appears in the mid twelfth century, seems to have been drafted at least partly to reduce the increasing ambiguity of the pronoun system....
Baron goes on to describe how relics of these sex-neutral terms survive in some British dialects of Modern English, and sometimes a pronoun of one gender might be applied to a person or animal of the opposite gender. source
| Nominative (subject) | Accusative (object) | Possessive Adjective | Possessive Pronoun | Reflexive | |
| Male | He laughed | I hit him | His face bled | I am his | He shaves himself |
| Female | She laughed | I hit her | Her face bled | I am hers | She shaves herself |
| It | It laughed | I hit it | Its face bled | I am its | It shaves itself |
| Singular they | They laughed | I hit them | Their face bled | I am theirs | They shave themself/themselves |
| Spivak | E laughed | I hit em | Eir face bled | I am eirs | E shaves emself |
| Spivak (alternative) | Ey laughed | I hit em | Eir face bled | I am eirs | Ey shaves eirself |
| Sie and hir | Sie laughed | I hit hir | Hir face bled | I am hirs | Sie shaves hirself |
| Xe | Xe laughed | I hit xem | Xyr face bled | I am xyrs | Xe shaves xemself |
| Ve | Ve laughed | I hit ver | Vis face bled | I am vis | Ve shaves verself |
| Ze | Ze laughed | I hit mer | Zer face bled | I am zer | Ze shaves zemself |
| Ze (alternate) | Ze laughed | I hit hir | Hir face bled | I am hirs | Ze shaves hirself |
| Zie | Zie laughed | I hit zir | Zir face bled | I am zirs | Zie shaves zirself |
The Sapir-Whorf hypothesis is often interpreted by non-linguists to mean that people will be less sexist if they do not distinguish gender in pronouns or other aspects of speech. Some patriarchal societies that speak genderless languages, such as the Chinese, demonstrate that gendered speech is not a pre-requisite for inequality to exist.
Of possesive, reflexive, relative and demonstrative pronouns, all singular forms are gender-specific while all plural forms are gender-neutral. For a singular individual of unknown gender, the masculine is used. Interrogative pronouns are somewhat more complicated. Who is considered gender-neutral, for it can refer to anyone, yet it declines as masculine (wer (nom.); wen (acc.); wem (dat.); wessen (whose - gen.)). Similarly, the indefinite pronouns jemand (someone/somebody) and niemand (no one/nobody) also traditionally decline as masculine (e.g., jemand - jemanden - jemandem - jemandes), though in contemporary German, the accusative and dative case-endings are usually omitted, and the genitive form is rarely encountered. German also retains the use of man, (cf. der Mann - the man), corresponding to the impersonal "one" in English. It is used only in the nominative case. In other cases, einer is used, and is declined according to the masculine declension.
Was, or "what", is also gender-neutral, but declines as neuter (was - was - wem - wessen). This declension is also used for was für ein (+ acc), meaning "what kind of" in English. Welch- ("which") is usually attributive, and takes the gender and case of its attribute. When it stands alone in questions (usually in the nominative case), it is used in the neuter form. Alternatively, it can take the ending of the gender of its associated nominative noun.
As in English, use of feminine forms is rare and not sanctioned by the grammar. Use of er/sie is just as clumsy as in English.
Two final notes. Adjectival nouns are declined as masculine for indeterminate individual (singular) male humans or animals known to be male, or for individual humans of unknown gender; as feminine for indeterminate individual female humans or animals known to be female; as neuter for all other individual nouns (regardless of referential gender, including animals); and as plural for all groups or collections of nouns. Finally, feminine forms of masculine nouns (especially professions or ones ending in -er, which do not have a distinct plural form) add the suffix, -in, with a plural form, -innen. It is becoming commonplace to see, e.g., Arbeiter/In(nen), on forms, as such a construction includes all men and women, singular and plural.
In conclusion, the German language is just as biased as English towards the use the masculine forms for gender-neutral pronouns and concepts, and subjects such pronouns to the rigors of German grammar.
In many sign languages, including American Sign Language and the languages of the BANZSL family of languages, all pronouns are gender-neutral.
The major reform project Ido introduced of a specifically gender-neutral pronoun, lu, which can mean he, she, and it (both animate and inanimate).
In modern Chinese, there is no gender distinction in pronouns in the spoken language: the pronoun 他 (tā) means "he" or "she". However, around the time of the May Fourth Movement, a new written form 她 of the pronoun was created to specifically represent "she", and 他 is now often restricted to meaning "he". This language reform was part of a "modernisation" movement, and copied from European languages. Sometimes in writing 他/她 is even used to mean "he/she", but many stylists consider this to be unnecessarily cumbersome.
Both pronouns are pronounced identically; the difference appears only in writing.
Seksneŭtrala homa triapersona pronomo | Kynhlutlaust fornafn | Könsneutrala pronomen
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Gender-neutral pronoun".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world