The Tetragrammaton (Greek: τετραγράμματον; "word with four letters") is the usual reference to the Hebrew name for God, which is spelled (in the Hebrew alphabet): (yodh) (heh) (vav) (heh) or (YHWH). It is the distinctive personal name of the God of Israel.
In Judaism, the Tetragrammaton is the ineffable name of God, and is therefore not to be read aloud. In the reading aloud of the scripture or in prayer, it is replaced with Adonai ("My Lords", commonly rendered as "the Lord"). Other written forms such as (yod) (vav) (YW or Yaw); or (yod) (heh) (YH or Yah) are read in the same way.
Outside of direct prayer, the word "’ǎdônây" () is not spoken by some Jews since to do so is considered a violation of the commandment not to use the Lord's name in vain (Exodus 20:7). Therefore, the word is often read as HaShêm () literally, "The Name") or in some cases ’ǎdô-Shêm, a composite of ’ǎdônây and HaShêm. A similar rule applies to the word ’ělôhîym ("God"), which some Jews intentionally mispronounce as ’ělôkîym for the same reason. (In a process analogous to the "euphemism treadmill", a prosaic substitute for the Tetragrammaton during one historical period may acquire sanctity and thus itself be considered too holy for ordinary use in subsequent periods.)
The form of J was unknown in any alphabet until the 14th century. Either symbol (J,I) used initially generally had the consonantal sound of Y as in year. Gradually, the two symbols (J,l) were differentiated, the J usually acquiring consonantal force and thus becoming regarded as a consonant, and the I becoming a vowel. It was not until 1630 that the differentiation became general in England.
The editors of the Brown-Driver-Briggs Lexicon state that occurs 6518 times in the Masoretic Text. While occurs 6518 times in the Masoretic Text that underlies all editions of the King James Bible, JEHOVAH all capitals letters only occurs 4 times in current editions of the King James Bible: Exodus 6:3 and Psalm 83:18 and Isaiah 12:2 and Isaiah 26:4 (and three more times in place-names). (The King James Bible which is commonly sold in bookstores is an 18th century spelling and punctuation revision of the King James Bible of 1611 A.D.) Instead of YHWH or Jehovah, the expression "The Lord" (with the word "Lord" in all capital letters) has commonly been used in most English-language Bible translations. Today the English transcription "Jehovah" is used by many English speaking Protestant Christians and also by Jehovah's Witnesses,Research and doctrine of Jehovah's Witnesses on the Divine Name however, most modern scholars believe that the English transcription "Jehovah" does not accurately represent God's name in the English language, although there is much scholarly debate on the relevance of "Yehovah", "Y'hovah", "Yehowah", or similar pronunciations. Some, but not all modern scholars believe that the original pronunciation of the Tetragrammaton may have been lost somewhere in the first millennium, when the Jewish people stopped saying the Name, out of fear of violating the commandment "You shall not take the name of YHWH your God in vain" (Exodus 20:7).
Gerard Gertoux writes that in the Leningrad Codex of 1008-1010 A.D., the Masoretes used 7 different vowel pointings 7 different Q're's for YHWH.refer to the table on page 144 of Gerard Gertoux's book: The Name of God Y.EH.OW.Ah which is pronounced as it is written I_EH_OU_AH.Gerard Geroux believes that the Q're "e,o,a" refer to page 152-153 of Gerard Gertoux's book: The Name of God Y.EH.OW.Ah which is pronounced as it is written I_EH_OU_AH.had become standardized in 1278 A.D. when the Spanish monk Raymundus Martini, in his book Pugeo Fidei, transliterated the Biblical Hebrew name "" into Latin as yohoua a small 1278 A.D. Latin initial letter "y"On page 152 of Gerard Gertoux's book: "The name of God Y.EH.OW.AH which is pronounced as it is written I_EH_OU_AH" is a photo of Latin and Hebrew text by side written by Raynond Martini in 1278 A.D. In the last sentence of the Hebrew text, "" can be clearly seen. In the last sentence of the Latin Text, Raymond Martini's Latin Transcription "yohoua" a small Latin initial letter "y" can be clearly seen. In 1518 Petrus Galatinus was using the Latin transcription "Iehoua" a final "h". 1
When Moses asks, in response to the calling of God, "Suppose I go to the Israelites and say to them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' Then what shall I tell them?" He is first given a description and told to tell the sons of Israel that "I AM the One I AM" , or "I AM whatever I need to become".(Exodus 3:13) This phrase is shown to be the meaning of the name when, in poetic parallel "I AM has sent you." is replaced by the name. "Say to the Israelites, 'YHWH, the God of your fathers—the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob—has sent me to you.' This is MY NAME forever, the name by which I am to be remembered from generation to generation."(Exodus 3:15).
According to one Jewish tradition, the Tetragrammaton is related to the causative form, the imperfect state, of the Hebrew verb (ha·wah, "to be, to become"), meaning "He will cause to become" (usually understood as "He causes to become"). Compare the many Hebrew and Arabic personal names which are 3rd person singular imperfective verb forms starting with "y", e.g. Hebrew Yôsêph = Arabic Yazîd = "He adds"; Hebrew Yiḥyeh = Arabic Yahyâ = "He [who lives".
Of course, early Hebrew had no written "vowels" as such — every letter of the Hebrew alphabet was primarily consonantal in function (see Matres lectionis).
Another tradition regards the name as coming from three different verb forms sharing the same root YWH, the words HYH haya : "He was"; HWH howê : "He is"; and YHYH yihiyê : "He will be". This is supposed to show that God is timeless, as some have translated the name as "The Eternal One". Other interpretations include the name as meaning "I am the One Who Is." This can be seen in the traditional Jewish account of the "burning bush" commanding Moses to tell the sons of Israel that "I AM has sent you." (Exodus 3:13-14) Some suggest: "I AM the One I AM" , or "I AM whatever I need to become". This may also fit the interpretation as "He Causes to Become." Many scholars believe that the most proper meaning may be "He Brings Into Existence Whatever Exists" or "He who causes to exist".
The name YHWH was not always applied to a monotheistic God: see Asherah and other gods, Elohim (gods) and Yaw (god).
Further, Josephus's four vowels are confirmed by theophoric stems in personal names, always: Yaho/Yahu/Y:ho/Y:hu.These yield in English Yau and Yao, which are pronounced the same. Once again, the heh is not pronounced here in Hebrew, but is used instead as a place holder. Moreover, Gnostic texts, such as those Marcion wrote, discuss the Judaic god extensively, and spell the Tetragrammaton in Greek, Ιαω, that is "Yao." Lastly, Levantine texts (including those from ancient Ugarit) render the Tetragrammaton Yaw, pronounced "Yau."[http://www.domainofman.com/forum/index.cgi?noframes;read=211
To make the reading of Hebrew easier, marks or points above and below the letters were added to the text by the Masoretes, to function as vowels. See Niqqud for details. Several manuscripts from the 7th century and on contain vowel marks over the Tetragrammaton. Unfortunately, these do not shed much light on the pronunciation of the Tetragrammaton. For example, the Leningrad codex contains six different variations on the vowel marks of the Tetragrammaton.
An added problem is that the diacritical vowel marks on the Tetragrammaton may have served a purpose other than indicating the pronunciation. When the text is read out loud by Jews, the Tetragrammaton is replaced by the word Adonai ("my Lord(s)"), Elohim ("God(s)"), Hashem ("the name"), or Elokim (no meaning), depending on circumstances (see Jewish use of the word below). Since someone reading the text aloud might inadvertently pronounce the name, the diacritical vowels of Adonai or Elohim are normally printed with the consonant letters of the Tetragrammaton, to remind the reader to make the change, so the text contains the letters YHWH interlaced with the vowel marks of Adonai/Elohim (a masoretic device known as Q're perpetuum which was also applied in a number of other cases, such as giving the spelling הוא in the Pentateuch an "i" vowel diacritic to indicate that sometimes it should be pronounced as a feminine pronoun hi, rather than a masculine pronoun hu). This is the case in modern editions of the Hebrew Bible, and also explains a number of medieval codices. In other words, these marks do not and were never intended to explain how to pronounce the Tetragrammaton.
In particular, there is a possible explanation of the vowel marks on the Tetragrammaton in the Ben Chayim codex of 1525 (see its importance below). It is worth noting that the aleph in Adonai has a hataf-patah (pronounced "ah" in Modern Hebrew) under it while the yod in the Tetragrammaton has a sheva (pronounced as a very short "eh" in Modern Hebrew). In other words, the Masoretes did not point YHWH with the precise vowel points of Adonai.
Sir Godfry Driver wrote: "The Reformers preferred Jehovah, which first appeared as Iehouah in A.D. 1530 in Tyndale's translation of the Pentateuch (Exodus 6.3), from which it passed into other Protestant Bibles." The English transcription "Iehovah", is found in the 1611 edition of the King James Bible, and during the 1762-1769 edit of the KJV, the spelling "Iehovah" was changed to "Jehovah" (in accordance with the general differentiation of I/J and U/V into separate letters which developed over the course of the 17th century in English). Thus began a period where the word was rendered: "Jehovah". The Jerusalem Bible (1966) uses Yahweh exclusively.
| Afrikaans | Jehóva | ||
| Arabic | يهوه | Maori | Ihowa |
| Awabakal | Yehóa | Motu | Iehova |
| Bosnian | Jehova | ||
| Bugotu | Jihova | Narrinyeri | Jehovah |
| Bulgarian | Йехова | Nembe | Jihova |
| Croatian | Jehova / Jahve | Petats | Jihouva |
| Danish | Jahve (/ Jehova) | Polish | Jehowa / Jahwe |
| Dutch | Jehova / Jahwe(h) | Portuguese | Iavé Yahweh / Jeová |
| Efik | Jehovah | Romanian | Iehova |
| English | Jehovah / Yahweh | Russian | Иегова / Яхве |
| Fijian | Jiova | Samoan | Ieova |
| Finnish | Jahve / Jehova | Serbian | Јехова / Jehova |
| French | Yahvé / Jéhovah | Sotho | Jehova |
| Futuna | Ihovah | Spanish | Yavé Yahveh /Jehová |
| German | Jehova / Jahwe | Swahili | Yehova |
| Greek | Iehova / Yiahve Ιεχωβά / Γιαχβέ | Swedish | Jehova / Jahve |
| Hungarian | Jahve / Jehova | Tagalog | Jehova/Yahweh |
| Igbo | Jehova | Tahitian | Jehovah |
| Indonesian | Yehuwa | Tongan | Jihova |
| Italian | Geova / Jahve | Turkish | Yehova |
| Japanese | EHOBA/YAHAuE エホバ / ヤハゥエ | Venda | Yehova |
| Korean | Yeohowa 여호와 | Xhosa | u Yehova |
| Mandarin in Traditional Chinese | Yéhéhuá 耶和華 | Yoruba | Jehofah |
| Mandarin in Simplified Chinese | Yéhéhuá / Yǎwēi 耶和华/雅威 | Zulu | u Jehova |
This vocalized Hebrew spelling of the Tetragrammaton "" (i.e., Yahweh), is sometimes referred to as a "Scholarly Reconstruction" and is believed to have been based in large part on various Greek transcriptions, such as (ιαουε—iaoue and ιαουαι—iaouai and ιαβε—Iabe) dating from the first centuries AD.
The Catholic Encyclopedia of 1910 says: Inserting the vowels of Jabe Latin form of Iabe into the Hebrew consonant text, we obtain the form Jahveh (Yahweh), which has been generally accepted by modern scholars as the true pronunciation of the Divine name;9.
However, although "" was not the only scholarly reconstructed vocalized Hebrew spelling of the Tetragrammaton that appeared in scholarly sources in the 19th century, it gradually became accepted as the best scholarly reconstructed vocalized Hebrew spelling of the Tetragrammaton.
According to rabbinic tradition, the name was pronounced by the high priest on Yom Kippur, the Day of Atonement as well as the only day when the Holy of Holies of the Temple would be entered. With the destruction of the Second Temple in the year 70, this use also vanished, also explaining the loss of the correct pronunciation. (In one midrashic tradition, only seven Cohanim, or individuals of priestly lineage, know the true name of God, and it is passed down throughout the generations to be ready for invocation during the building of the Third Jewish Temple.)
There is a Jewish tradition that the actual name of God, only known to and stated by the high priest, was actually 72 letters long. The name was written out on a long strip of parchment, then folded and slipped inside the fold of the high priest's bejeweled breastplate. When someone would ask the high priest a question of Torah, or Jewish law, the high priest could invoke the Name, wherein the 12 jewels, representing the 12 tribes of the Israelites, would light up in a certain order whose meaning was, too, only known to the high priest. Through the power of the 72-letter name of God, the high priest communed, as it were, with the Almighty.
Why 72 letters? The answer may be found in the medieval rabbinic use of Gematria, that is assigning a number to each letter of the Hebrew alphabet, allowing scholars to attribute numeric sums to words, find equivalencies in certain words, even use sums to try to predict a year and date for the coming of the Messiah. Even today, Jews often attribute mystical significance to the number 18, which has a possible Hebrew letter equivalent in the word "Chai", meaning "Life". Using "Gematria", we find that "Chai" equals 18: it's composed of the letter "chet", which equals 8, and the letter "yod", which equals 10, i.e. 8+10=18; consequently 18x4=72, so, in a sense, each letter of the 4-letter form of the Name represents a metaphoric symbol of the living power of God. Also, when the letters of the Tetragrammaton are arranged in a Kabbalistic tetractys formation, the sum of all the letters is 72 by Gematria (as shown in the diagram). Keeping along these lines, the Tetragrammaton, since it's only an abbreviation of the actual name, is not as powerful by nature (or supernature) as the original full name of God, though it's still not something to use in vain.
When most religious Jews refer to the name of God in conversation or in a non-textual context such as in a book, newspaper or letter, they call the name HaShem, which means "the Name." Similarly, the word Elohim is prononuced "Elokim" outside of certain religious contexts when it refers to God, and likewise for a few other names of God. When any such word is used to refer to anything but God (e.g., HaShem), it is pronounced as normal by even the most traditionalist Jews.
A number of modern translations of the Hebrew Bible and of Jewish liturgy render the Tetragrammaton as "the ETERNAL" (emphasized or all caps), because it is gender-neutral (unlike "The Lord"). The Hebrew letters of the Tetragrammaton are the only ones required to write the Hebrew sentence "haya, hove, ve-yiheyeh" (He was, He is, and He shall be), hence "Eternal."
Another name, four-letter word, has lost its popularity because of association with expletives. Some people refer to the Tetragrammaton as Hebrew word #3068 after the numbering in James Strong's concordance. See also The name of God in Judaism.
Other:
Christian theology | Names of God in Judaism | West Semitic deities | Yahwism
Xehová | 耶和華 | Jehovà | JHVH | Jehova | JHWH | Τετραγράμματο | Yahveh | Jehovo | Jahve | YHWH | השם המפורש | Jahve | Tetragrammaton | Tetragramma biblico | テトラグラマトン | Yehovah | JHWH | Jahve | Jahwe | Tetragrama | Тетраграмматон | Jahve | JHVH | 耶和華
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Tetragrammaton".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world