Tahitian, a Tahitic language, is one of the two official languages of French Polynesia (along with French). It is an Eastern Polynesian language closely related to Rarotongan, New Zealand Māori, and Hawaiian.
With respect to cognate languages, some oft-quoted figures include 76% lexical similarity with Hawaiian and 85% with Rarotongan. Considering the huge distance between, say, Hawaii and Tahiti, this degree of similarity is astounding. Both the Hawaiians and the Tahitians have lived in their respective archipelagos for centuries; infrequent contact between the two cultures was made using double-hulled sailing canoes. Captain Cook mentions the large canoes being used in the 1760's. To celebrate this feat of ocean navigation, the Hokule'a traveled from Honolulu to Papeete in 1976.
For example - Tahitian ra’i (sky) is lani in Hawaiian, and rangi in both Rarotongan and Māori. Another example is fare (house), represented by hale in Hawaiian, 'are in Rarotongan and whare in Māori (where 'wh' is approximately pronounced 'f').
| letter | name | pronunciation (English) | prononciation (français) | notes |
|---|---|---|---|---|
| a | ’ā | a: butter, ā: father | a: patte, ā: pâte | |
| e | ’ē | e: late, ē: same but longer | e: été, ē: il bée | |
| f | fā | friend | comme en français | becomes bilabial after o and u |
| h | hē | house | «aspiré» | becomes ʃ of shoe after i and before o or u |
| i | ’ī | as in machine either shorter i or longer ī | i: vite, ī: cîme | may become diphthong ai in some words like rahi |
| m | mō | mouse | comme en français | |
| n | nū | nap | comme en français | |
| o | ’ō | o: not, ō: go | o: roc, ō: pôle | the short o more like (French) eau if not accentuated |
| p | pī | spunge (not aspirated) | comme en français | |
| r | rō | the rolled 'r' sometimes trilled as in Scottish | comme en espagnol | |
| t | tī | stand (not aspirated) | comme en français | |
| u | ’ū | u: foot, ū: moo | u: cou, ū: moue | strong lip rounding |
| v | vī | vine | comme en français | becomes bilabial after o and u |
| ’ | ’eta | uh-uh | ils hachent (sans liaison) | the glottal stop |
The glottal stop or ’eta is a genuine consonant. (People unfamiliar with Tahitian might mistake it for a punctuation mark.) This is typical of Polynesian languages (compare to the Hawaiian okina and others). However, in Tahitian the glottal stops are seldom written in practice, and if they are, often as a straight apostrophe ' , instead of the curly apostrophe. The native speakers know where to pronounce them and are not taught to write them down. Alphabetical word ordering in dictionaries ignores the existence of glottals. Admittedly, the Tahitian glottal is normally weak, except in a few words like i’a (fish), and easily missed by the untrained ear of the non-native speaker.
Tahitian makes a phonemic distinction between long and short vowels; long vowels are marked with a tārava or macron. For example, pāto, meaning "to pick, to pluck" and pato, "to break out", are distinguished solely by their vowel length. However, macrons are seldom written.
Finally there is a toro ’a’ï, a trema put on the i, but only used in ïa when used as a reflexive pronoun. It does not indicate a different pronunciation.
Although the use of ’eta and tārava is equal to the usage of such symbols in other Polynesian languages, is promoted by l'Académie Tahitienne, and is adopted by the territorial government, there are at least a dozen other ways of applying accents. Some methods are historical and no longer used, while others are heavily promoted by people who think they know better. This only adds to the confusion. See list. At this moment l'Académie Tahitienne seems to have not made a final decision yet whether the `eta should appear as a small normal curly comma (’) or a small inverted curly comma (‘). Compare 'okina.
Further, Tahitian syllables are entirely open, as is usual in Polynesian languages. In its morphology Tahitian relies on the use of "helper words" (such as prepositions, articles, and particles) to encode grammatical relationships, rather than on inflection, as would be typical of European languages. It is practically an isolating language, except when it comes to the personal pronouns, which have separate forms for singular, plural and dual numbers.
Society Islands | Tahitic languages | Languages of French Polynesia
Tahitieg | Tahitianische Sprache | Idioma tahitiano | Tahitien | 타히티어 | Reo Tahiti | Język tahitański | Reo Tahiti | Tahitin kieli
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Tahitian language".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world