However, some traditional Chinese characters are often time-consuming to write. Therefore, for the sake of efficiency, people in Hong Kong often perform some kind of simplification of written Chinese in informal occasions. This kind of simplification is commonly used by restaurants (especially cha chaan tengs) and hawkers.
It should be noted that this kind of simplication of Chinese characters in Hong Kong is not the same as the regulated simplied Chinese characters in the rest of China in general.
This kind of simplification does not have any official regulations. As the method of simplication varies from person to person, it may be incomprehensible to other Chinese readers. The simplication is often regarded as unsophisticated writing used by uneducated people, and should not be used on formal occasions.
| Chinese character | Simplification | meaning in English |
|---|---|---|
| 菜 | 才 | vegetable |
| 檸 | O | lemon |
| 屎 | 矢 | faeces |
| 茶 | T | tea |
| 魷 | 尤 | squid |
| 蛋 | 旦 | egg |
| 麪 | 丏 | noodle |
| 輾 | 展 | muscle |
| 飯 | 反 | rice |
| 餐 | 歺 | meal (mainly used in '歺厅' (restaurant)) |
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Simplifications to written Chinese in Hong Kong".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world