Low Saxon (also called Plattdeutsch, Plattdüütsch or Low German) is a name for the regional language varieties of the Low Saxon-Low Franconian languages spoken mainly in northern Germany, and eastern Netherlands. Also, there are some speakers in the coastal areas of Poland, and immigrant communities in several places of the world, for instance in Canada. In the Southern Jutland region of Denmark there may still be some Low German speakers in some German minority communities, but the Low German and North Frisian dialects of Denmark ought to be considered moribund, if not extinct, at this time.
The ISO 639-2 language code for Low German is nds since May 2000.
Many people in Northern Germany are unaware that Low German does not abruptly stop at the German-Dutch border but continues on into the Eastern Netherlands. Among those who are aware of it, a measure of estrangement (especially Dutch versus German influences and Dutch versus German based spelling), besides alleged sensitivities remaining from the German occupation in World War II, is often used as an argument in favor of ignoring the dialects of the Netherlands. The general attitude among Low German speakers in the Netherlands, however, is that the Dutch Low Saxon varieties belong to a continuum with the Low German varieties of Northern Germany, many Low German speakers in the Netherlands are willing and happy to participate in activities organized on the German side of the border, and Dutchmen have won prizes in Low German literature contests in Germany.
Low German is not standardized. In Germany, however, Northern Low Saxon serves as a common intelligible language in TV and Wireless programmes.
To the West, it fades to the Low Franconian languages which distinguish two plural verbal endings, opposed to a common verbal plural ending in Low German.
To the South, it fades to the High German dialects of Central German that have been affected by the High German consonant shift. The division is usually drawn at the Benrath line that traces the maken – machen isogloss.
To the East, it is neighboured by the Kashubian language (the only remnant of the Pomeranian language) and, since increased Polonization of Pomerania, also by the Polish language.
To the North and Northwest, it is neighboured by the Danish language and by the Frisian language. Note that in Germany, Low German has replaced the Frisian in many regions. The Saterland Frisian is the only remnant of East Frisian language and is, outside East Frisia surrounded by Low German, as are the few remaining North Frisian varieties, and the Low German dialects of those regions have Frisian influences on account of Frisian substrates.
Some classify the northern dialects of Low German together with English, Scots and Frisian as the North Sea Germanic or Ingvaeonic languages. However, most exclude Low German from that group often called Anglo-Frisian languages because some distinctive features of that group of languages are only partially observed in Low German, for instance the Ingvaeonic nasal spirant law (some dialects have us, os for ‘us’ whereas others have uns, ons), and because other distinctive features do not occur in Low German at all, for instance the palatalization of /k/ (compare palatalized forms such as English cheese, Frisian tsiis to non-palatalized forms such as Low German Kees or Kaise, Dutch kaas, German Käse).
Old Saxon, also known as Old Low German, is a West Germanic language. It is documented from the 9th century until the 12th century, when it evolved into Middle Saxon. It was spoken on the north-west coast of Germany and in Denmark by Saxon peoples. It is closely related to Old Anglo-Frisian (Old Frisian, Old English), partially participating in the Ingvaeonic nasal spirant law.
Only a few texts survive, predominantly in baptismal vows the Saxons were required to perform at the behest of Charlemagne. The only literary text preserved is Heliand.
The Middle Saxon language is an ancestor of the modern Low Saxon. It was spoken from about 1100 to 1500, splitting into West Low Saxon and East Low Saxon. The neighbour languages within the dialect continuum of the West Germanic languages were Middle Dutch in the West and Middle High German in the South, later substituted by Early New High German. Middle Saxon was the lingua franca of the Hanseatic League, spoken all around the North Sea and the Baltic Sea. Based on the language of Lübeck, a standardized written language was developing, though it was never codified.
After mass education in Germany in the 19th and 20th century the slow decline which the Low Saxon was experiencing since the end of the Hanseatic league turned into a free fall. Today efforts are made in Germany to protect the Low Saxon as a regional language, nowadays various Low Saxon dialects are understood by 10 million people, and native to about 3 million people all around northern Germany, most of these speakers are located in rural villages and are often senior citizens.
For instance: water , later , bit , dish , ship , pull , good , clock , sail , he , storm , wind , grass , hold , old .
The table below shows the relationship between English and Low German consonants which were unaffected by the High German consonant shift and gives the modern German counterparts, which were affected by the sound shift.
| Low Saxon-Low Franconian | High German | Low German | Dutch | English | German |
|---|---|---|---|---|---|
| k | ch | maken | maken | to make | machen |
| k | kch | Kcharl | Karl | Charles | Karl |
| d | t | Dag | dag | day | Tag |
| t | ss | eten | eten | eat | essen |
| t | z (/ts/) | teihn | tien | ten | zehn |
| t | tz, z (/ts/) | sitten | zitten | sit | sitzen |
| p | f, ff | Schipp | schip | ship | Schiff |
| p | pf | Peper | peper | pepper | Pfeffer |
| v, w, f (/v/) | b | Wief, Wiewer | wijf, wijven ¹ | wife, wives | Weib, Weiber ² |
¹ The correct translation for "wife" in Dutch is "vrouw", using wijf against a human is considered derogative, and comparable to "bitch.
² The correct translation for "wife" in German is "Ehefrau" or "Frau"; using "Weib" against a human is considered archaic and derogative.
| Masculine | Feminine | Neuter | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
| Nominative | een Boom, de Boom | Bööm, de Bööm | een Bloom, de Bloom | Blomen, de Blomen | een Land, dat Land | Lannen, de Lannen |
| Genitive | vun een/den Boom, den Boom sien | vun (de) Bööm, (de) Bööm ehr | vun een/de Bloom, de Bloom ehr | vun (de) Blomen, (de) Blomen ehr | vun (dat) Land, (dat) Land sien | vun (de) Lannen, (de) Lannen ehr |
| Objective | een Boom, den Boom | Bööm, de Bööm | een Bloom, de Bloom | Blomen, de Blomen | een Land, dat Land | Lannen, de Lannen |
In most modern dialects, marking differences are minimal between the nominative case and the objective case, and it tends to affect only masculine nouns in the singular.Thus case marking in Low German is simpler than in German.
| Present | Preterite | Perfect | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
| 1st Person | ich slaap | wi slaapt/slapen | ik sleep | wi slepen | ik hebb slapen | wi hebbt/hebben slapen |
| 2nd Person | du slöppst | ji slaapt/slapen | du sleepst | ji slepen | du hest slapen | ji hebbt/hebben slapen |
| 3rd Person | he, se, dat slöppt | se slaapt/slapen | he, se, dat sleep | se slepen | he, se, dat hett slapen | se hebbt/hebben slapen |
Unlike Dutch, German and southern Low German, the northern dialects form the participle without the prefix ge-, like the Scandinavian languages and English. Compare to the German past participle geschlafen. This past participle is formed with the auxiliary verb hebben 'to have'. It should be noted that e- is used instead of ge- in most Southern (below Groningen in the Netherlands) dialects, though often not when the past participle ends with -en or in a few often used words like west (been).
The reason for the two conjugations shown in the plural is regional: dialects in the central area use -t while the dialects in East Frisia and the dialects in Mecklenberg and further east use -en. The -en suffix is of Dutch influence.
There are plans to create a computer vocabulary for Low German in order to translate Desktop environments such as KDE and GNOME. *
There is a lot of information about Low German to be found online. A selection of these links can be found on this page, which will provide a good frame work to understand the history, current situation and features of the language.
Information:
Organizations:
If your organisation isn't listed here, feel free to add it.
Writers:
Musicians:
Baix alemany | Dolnoněmčina | Plattysk | Plattdeutsch | Bajo alemán | Platgermana lingvo | Bas-allemand | Nederdútsk | סכסונית | Donjenjemački jezik | Alnémet nyelv | Lingua basso-tedesca | 低ザクセン語 | Plattdüütsch | Nedersaksisch | Plattdüütsch | Język dolnoniemiecki | Plattdeutsch | Germana joasă | Ниски немачки | Lågtyska | 低地德语
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Low German".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world