Latvian (latviešu valoda), sometimes referred to as Lettish, is the official state language of the Republic of Latvia. There are about 1.4 million native Latvian speakers in Latvia and about 150,000 abroad.
Latvian belongs to the Eastern Baltic sub-group of the Baltic language group in the Indo-European language family. Of the Baltic languages, only Latvian and its closest relative Lithuanian remain. However, while related, the Latvian and Lithuanian vocabularies vary greatly from each other and are not mutually intelligible.
The Eastern Baltic languages split from the Western Baltic ones (or, perhaps, from the hypothetic proto-Baltic language) between 400 and 600. The differentiation between Lithuanian and Latvian started after 800, with a long period of being one language but different dialects. At a minimum, transitional dialects existed until the 14th century or 15th century, and perhaps as late as the 17th century.
Latvian emerged as a distinct language in the 16th century, having evolved from Latgalian and assimilating Curonian, Semigallian and Selonian on the way. All of these belong to the Baltic language group.
The oldest known examples of written Latvian are from a 1530 translation of a number of hymns made by Nicholas Ramm, a German pastor in Riga.
| A | Ā | B | C | Č | D | E | Ē | F | G | Ģ | H | I | Ī | J | K | Ķ | L | Ļ | M | N | Ņ | O | P | R | S | Š | T | U | Ū | V | Z | Ž |
| a | ā | b | c | č | d | e | ē | f | g | ģ | h | i | ī | j | k | ķ | l | ļ | m | n | ņ | o | p | r | s | š | t | u | ū | v | z | ž |
The modern standard Latvian alphabet uses 22 unmodified letters of the Latin alphabet (all except Q, W, X and Y). It adds a further eleven letters by modification. The vowel letters A, E, I and U can take a macron to show length, unmodified letters being short. The letters C, S and Z, that in unmodified form are pronounced , and respectively, can be marked with a caron. These marked letters, Č, Š and Ž are pronounced , and respectively. Four letters are modified versions of G, K, L and N. The modified letters are called mīkstais letters, and represent palatalisation of the unmodified sounds. These mīkstais letters are written with a little 'comma' placed below (or above the lowercase g), and represent the sounds , , and . Non-standard varieties of Latvian add extra letters to this standard set.
Latvian spelling has almost perfect correspondence between graphemes and phonemes. Every phoneme has its own letter so that a reader need not learn how a word is pronounced, but simply pronounce it. There are only three exceptions to this that could cause mispronunciation. The first is the letter E and its long variation Ē, which are used to write two sounds that represent the short and long versions of either or respectively. The letter O indicates both the short and long , and the diphthong . These three sounds are written as O, Ō and Uo in Latgalian, and some Latvians campaign for the adoption of this system in standard Latvian. However, the majority of Latvian linguists argue that o and ō are only found in loanwords, with the Uo sound being the only native Latvian phoneme. The letter Ō has not been used in the official Latvian language since 1946. Likewise, the letters Ŗ and Ch were discarded in 1957, although they are still used in some varieties and by many Latvians living beyond he borders of Latvia. The letter Y is used only in Latgalian language, where it is used to write a distinct phoneme that does not occur in other Latvian varieties. Latvian orthography consists of seven digraphs, which are written Ai, Au, Ei, Ie, Iu, Ui and Oj.
Other variations that should be taken into account are the old orthography — a historical style introduced by Germans — and the so-called Internet style.
The old orthography was based on German grammar and was dissonant to the Latvian language. At the beginning it was used to write religious texts for German priests to help them in their work with Latvians. The first writings in Latvian were chaotic: there were as many as twelve variations of writing Š. In 1631 the German priest Georgs (Juris) Mancelis tried to systematise the writing. He wrote long vowels according to their position in the word — a short vowel followed by h for a radical vowel, a short vowel in the suffix and vowel with a diacritic mark in the ending indicating two different accents. Consonants were written following the example of German with multiple letters. The old orthography was used until the 20th century when it was slowly replaced by the modern orthography.
An 'Internet style', which is derived from the modern orthography, is used unofficially today when Latvian diacritic marks aren't available in computerised media (e-mail, newsgroups, web user forums). Sometimes diacritics are just reduced to non-diacriticised characters, or an apostrophe is used before or after the character that would properly need to be diacriticised. Another resort is to fall back to digraphs (notably, German-like digraphs and trigraphs were abolished from the Latvian orthography in the early 20th century). Doubled letter in the 'Internet style' may indicate a long vowel; j indicates palatalisation of consonants, except for Š, Č and Ž that are indicated by using h. Use of Ch for Č, however, conflicts with the old orthography use of Ch for what is nowadays just H. Many people find it difficult and/or embarrassing to read text written in double-lettering; therefore some would rather write without any indication of missing diacritic marks or use digraphing only if the diacritic mark in question would make a semantic difference. As of the early 21st century, improved implementations of character encoding in web and e-mail transmission as well as availability of input methods and fonts have resulted in a diminished need to use double-lettering, especially in Latvia.
For example, the Lord's Prayer in Latvian written in different spelling flavours:
| Old orthography* | Modern orthography | Internet style | |
|---|---|---|---|
| Muuße Thews exkan tho Debbes | Mūsu tēvs debesīs | Muusu teevs debesiis | |
| Sweetytcz thopetows Wärdtez | Svētīts lai top tavs vārds | Sveetiits lai top tavs vaards | |
| Enakas mums touwe Walſtibe. | Lai nāk tava valstība | Lai naak tava valstiiba | |
| Tows prätcznotecke | Tavs prāts lai notiek | Tavs praats lai notiek | |
| kha exkan Debbes tha arridtczan wűrßon Semmes | kā debesīs, tā arī virs zemes | kaa debesiis taa arii virs zemes | |
| Muſſe deniſke mayſe dode mums ſchoden. | Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien | Muusu dienishkjo maizi dod mums shodien | |
| Vnde pam̃et mums muſſe parräde | Un piedod mums mūsu parādus | Un piedod mums muusu paraadus | |
| ka mhes pammettammuſſims parradenekims | kā arī mēs piedodam saviem parādniekiem | kaa arii mees piedodam saviem paraadniekiem | |
| Vnde nhe wedde mums exkâ kärdenaſchenne | Un neieved mūs kārdināšanā | Un neieved muus kaardinaashanaa | |
| Beth atpeſtimums no to loune | bet atpestī mūs no ļauna | bet atpestii muus no ljauna | |
| Aiſto thouwagir tha Walſtibe | Jo tev pieder valstība | Jo tev pieder valstiiba. | |
| Vnde tas ſpeex vnd tas Goodtcz tur muſſige | spēks un gods mūžīgi | speeks un gods muuzhiigi | |
| Amen | Āmen | Aamen |
After the re-establishment of independence in 1991 a new policy of language education was introduced. The primary goals now declared are integration of all inhabitants against the background of the official state language while protecting and developing the languages of Latvia's minorities (Russian language was thrown out of public affairs). Some scholars believe that these programs may be contributing to the overall decline of the Latvian language.
True bilingual education at government expense (primary school only) is available for several minorities. These include Russian, Jewish, Polish, Lithuanian, Ukrainian, Belarusian, Estonian, and Roma schools where Latvian is taught as a second language in the initial stages so as to encourage the attainment of competence in Latvian and ensure each resident of Latvia integrates into the life of the society and is not hindered by lack of proficiency in Latvian. Since the mid 1990s, the government pays a student's tuition at public universities only if instruction is in Latvian. Since 2004, the state mandates Latvian as the language of instruction in public secondary schools (Form 10-12) for at least 60% of class work. (Previously, there existed a wide system of education in Russian).
The Law on State Language was adopted on December 9, 1999. Several regulatory acts that refer to this Law have been adopted. The observance of the Law is monitored by the Ministry of Justice State Language Centre.
Baltic languages | East Baltic languages | Languages of Latvia
Lets | لغة لاتفية | Латвийски език | Letó | Lotyština | Lettische Sprache | Läti keel | Λεττονική γλώσσα | Idioma letón | Latva lingvo | Letton | 라트비아어 | Letonski jezik | Bahasa Latvia | Lingua lettone | לטבית | Latviek | Lingua Latviana | Latviešu valoda | Latvių kalba | Lets | Lett nyelv | Латвиски јазик | Lets | ラトビア語 | Latvisk språk | Latvisk språk | لاتۋىيە تىلى | Język łotewski | Língua letã | Limba letonă | Латышский язык | Latvijščina | Летонски језик | Letonski jezik | Latvian kieli | Lettiska | Letonyaca | 拉脱维亚语
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Latvian language".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world