The German alphabet consists of the same 26 letters as the modern Latin alphabet:
The diacritic letters ä, ö and ü are used to indicate umlauts.
When it is not possible to use the umlauts, e. g. when using a restricted character set, the umlauts Ä, Ö, Ü, ä, ö and ü can be transcribed as Ae, Oe, Ue, ae, oe and ue, respectively. The two dots (trema) are actually derived from a superscript lowercase E.
Nevertheless, any such transcription should be avoided when possible, especially with names. The reason for this is that names often exist in a variant which uses this style, e.g. "Müller" and "Mueller". In a text which uses this transcription system, it would be obvious that if a person's occupation is given as "Mueller" (a miller), that should actually be spelt "Müller", but for a person whose name is given as "Mueller", there would be no way to tell if the name needs to be back-transcribed or not.
Swiss typewriters and computer keyboards do not allow easy input of uppercase umlauts (nor ß) for their position is taken by the most frequent French diacritics. The decision to drop the uppercase umlauts is due to the fact that uppercase umlauts are less common than lowercase ones (especially in Switzerland). Geographical names in particular are often written with A, O, U plus e — despite "Österreich" (Austria). This can cause some inconvenience since the first letter of every noun is normally capitalized in German.
Unlike other languages (e. g. Hungarian), the actual form of the umlaut diacritics, especially when handwritten, is not all that important, because they are the only ones (including the dot on i and j). They might look like dots (¨), acute accents ( ̋), vertical bars ( ̎), one horizontal bar/macron (¯), a brevis (˘), an N or tilde (˜) etc.
In all caps it is converted to SS, while in Switzerland ß is not used at all, but ss instead. This gives rise to ambiguities, albeit extremely rarely; the most commonly cited such case is that of "in Maßen" (in moderation) vs. in Massen (en masse). Regularisations introduced as part of the German spelling reform of 1996 simplified usage of this letter (see ß).
Although nowadays substituted correctly only by double s, the letter actually originates from two distinct ligatures (depending on word and spelling rules): long s with round s ("ſs") and long s with (round) z ("ſz"/"ſʒ"). Some people therefore, incorrectly by official rules, prefer to substitute every occurrence of ß by "sz".
Eszett is sorted as though it was ss. Occasionally it is treated as s, but this is generally considered incorrect.
In rare contexts sch (equal to English sh) and likewise ch are treated as single letters, but the vocalic digraphs ai, ei (historically ay, ey), au, äu, eu and the historic ui and oi never are.
The official Austrian and Swiss versions are somewhat different. The German alphabet was changed several times during the 20th century, in some cases for political reasons: In 1934, supposedly "Jewish" names were replaced. Thus, David, Jakob, Nathan, Samuel and Zacharias became Dora, Jot, Nordpol, Siegfried and Zeppelin. The 1948 and 1950 versions reverted to some of the old versions but introduced additional changes. Many of the older, officially obsolete forms are still found in popular use, in particular Siegfried. Konrad is also used very often, although this was apparently never official in Germany (it is the official version in Austria).
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"German alphabet".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world