Faroese (føroyskt *) is a West Nordic or West Scandinavian language spoken by about 80,000 people in two main groups, about 48,000 in the Faroe Islands and about 25,000 Faroese in Denmark. There are also around 5,000 speakers in Iceland. It is one of three insular Scandinavian languages descended from the Old Norse language spoken in Scandinavia in the Viking Age, the others being Icelandic and the extinct Norn, which is thought to have been mutually intelligible with Faroese.
In the beginning, the language spoken in the Faroe Islands was Old West Norse, which Norwegian settlers had brought with them during the time of the landnám that began in AD 825. However, many of the settlers weren't really Norwegians, but descendants of Norwegian settlers in the Irish Sea. In addition, native Norwegian settlers often married women from Norse Ireland, the Orkneys, or Shetlands before settling in the Faroe Islands and Iceland. As a result, Celtic languages influenced both Faroese and Icelandic. This may be why, for example, Faroese has two words for duck: dunna (from Gaelic tunnag) for a domestic duck, and ont (from Old Norse ) for a duck in general. (This example has been criticized, however, by people claiming that the word is derived from Old Norse dunna, from Proto-Germanic *dusnō.) There is also some debatable evidence of Celtic language place names in the Faroes: for example Mykines and Stóra & Lítla Dímun have been hypothesized to contain Celtic roots.
Between the 9th and the 15th centuries, a distinct Faroese language evolved, although it was still intelligible with the languages within the realm of the Norwegian Viking Empire spanning from Norway Greenland and parts of North America.
Until the 15th century, Faroese had a similar orthography to Icelandic and Norwegian, but after the Reformation 1538, the ruling Danes outlawed its use in schools, churches and official documents. The islanders continued to use the language in ballads, folktales, and everyday life. This maintained a rich spoken tradition, but for 300 years the language was not written down.
This changed when Venceslaus Ulricus Hammershaimb published a written standard for Modern Faroese 1854 that exists to this day. Although this would have been an opportunity to create a phonetically true orthography like that of Welsh, he produced an orthography consistent with a continuous written tradition extending back to Old Norse. The letter ð, for example, has no specific phonemes attached to it. Also, although the letter 'm' corresponds to the bilabial nasal as it does in English, it corresponds to the alveolar nasal in the dative ending -um .
Hammershaimb's orthography met with some opposition for its complexity, and a rival system was devised by Jakob Jakobsen. Jakobsen's orthography (referred to as broyting) was closer to the spoken language, but was never taken up by speakers.
In 1937, Faroese replaced Danish as the official school language, 1938 as church language, and 1948 as national language by the Home Rule Act of the Faroes. However, Faroese didn't become the common language in the media and advertising until the 1980s. Today, Danish is considered as a foreign language, though around 5% of the Faroe Islanders learn it as a first language and it is a required subject for students 3rd grade and up.
Hammershaimb and Jakobsen presented the Færøsk anthologi in 1891 with volume 2 containing a glossary with 10,000 entries Faroese-Danish in Modern Faroese orthography. Mads Andrias Jacobsen and Professor Christian Matras followed with the Føroysk-donsk orðabók in 1928 and the enhanced edition in 1961, which is still useful. In 1967, Jóhannes av Skarði published the Donsk-føroysk orðabók (Danish-Faroese), which remains also the base for all newer editions up to now. Skarði also wrote the English-Faroese dictionary (Ensk-føroysk orðabók), which came out in 1985 for the first time. In the same year, G.V.C. Young presented the Faroese-English dictionary (Føroysk-ensk orðabók). In 1987, the Faroese-Norwegian dictionary (Færøysk-norsk ordbok) was issued.
In 1993 a new Danish-Faroese dictionary was published, Donsk-føroysk orðabók, edited by Hjalmar P. Petersen. It is not a puristic dictionary as the former published, but reflects spoken Faroese of today.
The Føroysk orðabók was not published until 1998 by Professor Jóhan Hendrik Winther Poulsen (et al.) as the first monolingual dictionary with 65,700 entries of old and new words, synonyms and illustrations.
In 2004, the first Faroese-Italian dictionary came out and won the National Literature Prize of the Faroes. In December 2005, the Icelandic-Faroese dictionary (Íslensk-færeysk orðabók) followed, and a Faroese-German dictionary is expected in 2006.
An old regional variation of spoken Danish still exists, called gøtudanskt. However, this "charming accent" (as a Danish author once referred to it), is progressively being replaced by the Danish learned in school (rigsdansk). Although Danish today is purely considered a foreign language by the Faroese, this variation still colors their pronunciation of Danish and makes it easier for non-Danish Scandinavians to understand and communicate with the Faroese. Furthermore, in speaking a variety of Danish that more closely follows its written form, many Faroese school-age children are very competent in spelling Danish.
Spoken Faroese is perhaps best understood by the speakers of nynorsk dialects in Western Norway (where most of the Viking settlers seem to have come from). Icelandic native speakers would not understand spoken Faroese without some training, and Danish speakers have almost no chance of understanding it without extensive studies.
Written Faroese is not much of a problem for those who can read Old Norse, Icelandic and perhaps Nynorsk, and just want to understand the sense of a text. However, to translate it, a dictionary is necessary. Too many words are different and no related words with the certain meaning to be found in the respective languages. This is also due to the fact that Faroese language policy today does not directly borrow from Icelandic, even though some neologisms are the same "by accident", i.e. from the same Old Norse heritage.
However, the University of the Faroe Islands offers an annual Summer institute over 3 weeks including:
Languages of instruction are Faroese and English. It is said to be very intensive and comprehensive.
Notes:
| Grapheme | Name | Short | Long |
| A, a | fyrra a ("leading a") | ||
| Á, á | á | ||
| E, e | e | ||
| I, i | fyrra i ("leading i") | ||
| Í, í | fyrra í ("leading í") | ||
| O, o | o | ||
| Ó, ó | ó | ||
| U, u | u | ||
| Ú, ú | ú | ||
| Y, y | seinna i ] ("rear i") | ||
| Ý, ý | seinna í ("rear í") | ||
| Æ, æ | seinna a ("rear a") | ||
| Ø, ø | ø | ||
| Other vowels | |||
| ei | - | ||
| ey | - | ||
| oy | - | ||
In some dialects, unstressed is realized as or is reduced further to . goes under a similar reduction pattern so unstressed and can rhyme. This can cause spelling mistakes related to these two vowels. The table to the right displays the different realizations in different dialects.
Typically, the first vowel is long and in words with two syllables always stressed, while the second vowel is short and unstressed. In Faroese, short and unstressed vowels can only be .
| Glide insertion | |||||
| First vowel | Second vowel | Examples | |||
| i * | u * | a * | |||
| Grapheme | Phoneme | Glide | |||
| I-surrounding 1 + 2 | |||||
| i, y | * | * | * | * | sigið, siður, siga |
| í, ý | * | * | * | * | mígi, mígur, míga |
| ey | * | * | * | * | reyði, reyður, reyða |
| ei | * | * | * | * | reiði, reiður, reiða |
| oy | * | * | * | * | noyði, royður, royða |
| U-surrounding 2 | |||||
| u | * | * | * | * | suði, mugu, suða |
| ó | * | * | * | * | róði, róðu, Nóa |
| ú | * | * | * | * | búði, búðu, túa |
| I-surrounding 2, U-surrounding 2, A-surrounding 1 (regular) | |||||
| a, æ | * | * | * | - | ræði, æðu, glaða |
| á | * | * | * | - | ráði, fáur, ráða |
| e | * | * | * | - | gleði, legu, gleða |
| o | * | * | * | - | togið, smogu, roða |
| ø | * | * | * | - | løgin, røðu, høgan |
| Source: Faroese : An Overview and Reference Grammar, 2004 (page 38) | |||||
<Ð> and
| Skerping | ||
| Written | Pronunciation | instead of |
| -ógv- | * | |
| -úgv- | * | |
| -eyggj- | * | |
| -íggj-, -ýggj- | * | |
| -eiggj- | * | |
| -oyggj- | * | |
| Labial | Apical | Postalveolar | Palatal | Velar | Glottal | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nasal | ||||||
| Plosive | ||||||
| Affricate | ||||||
| Fricative | ||||||
| Approximant | ||||||
There are several phonological processes involved in Faroese, including:
Read:
In the plural you will see that even the numeral tvey (2) is inflected.
| Indefinite phrases | ||||||
| Singular | ? | Masculine | ? | Feminine | ? | Neuter |
| Nominative | hvør? | ein stórur bátur | hvør? | ein vøkur genta | hvat? | eitt gott barn |
| Accusative | hvønn? | ein stóran bát | hvørja? | eina vakra gentu | hvat? | eitt gott barn |
| Dative | hvørjum? | einum stórum báti | hvørj(ar)i? | einari vakari gentu | hvørjum? | einum góðum barni |
| Genitive | hvørs? | eins stórs báts | hvørjar? | einar vakrar gentu | hvørs? | eins góðs barns |
| Plural | ? | Masculine | ? | Feminine | ? | Neuter |
| Nominative | hvørjir? | tveir stórir bátar | hvørjar? | tvær vakrar gentur | hvørji? | tvey góð børn |
| Accusative | hvørjar? | tveir stórar bátar | hvørjar? | tvær vakrar gentur | hvørji? | tvey góð børn |
| Dative | hvørjum? | tveimum stórum bátum | hvørjum? | tveimum vøkrum gentum | hvørjum? | tveimum góðum børnum |
| Genitive | hvørja? | tveggja stóra báta | hvørja? | tveggja vakra genta | hvørja? | tveggja góða barna |
If the noun is definite, the verb inflects weak, and the noun gets a suffix article as in any Scandinavian language (except for Old Norse).
The interrogative pronoun is the same as above. In the plural, the plural form of the definite article is used.
Read:
| Definite phrases | |||
| Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
| Nominative | tann stóri báturin | tann vakra gentan | tað góða barnið |
| Accusative | tann stóra bátin | ta vøkru gentuna | tað góða barnið |
| Dative | tí stóra bátinum | tí vøkru gentuni | tí góða barninum |
| Genitive | tess stóra bátsins | teirrar vøkru gentunnar | tess góða barnsins |
| Plural | Masculine | Feminine | Neuter |
| Nominative | teir stóru bátarnir | tær vøkru genturnar | tey góðu børnini |
| Accusative | teir stóru bátarnar | tær vøkru genturnar | tey góðu børnini |
| Dative | teimum stóru bátunum | teimum vøkru gentunum | teimum góðu børnunum |
| Genitive | teirra stóru bátanna | teirra vøkru gentunna | teirra góðu barnanna |
| Personal pronouns | |||||
| Singular | 1. | 2. | 3. m | 3. f | 3. n |
| Nominative | eg | tú | hann | hon | tað |
| Accusative | meg | teg | hana | ||
| Dative | mær | tær | honum | henni | tí |
| Genitive | mín | tín | hansara | hennara | tess |
| Plural | 1. | 2. | 3. m | 3. f | 3. n |
| Nominative | vit | tit | teir | tær | tey |
| Accusative | okkum | tykkum | |||
| Dative | teimum | ||||
| Genitive | okkara | tykkara | teirra | ||
The 3rd person plural neuter tey will be used in all cases when both genders are meant, as in:
| Weak Inflection | ||||||||
| Infinitive | 1. kalla | 2. selja | 3. døma | 4. rógva | ||||
| Singular | Present | Past | Present | Past | Present | Past | Present | Past |
| 1st pers. | kalli | kallaði | selji | seldi | dømi | dømdi | rógvi | róði |
| 2nd pers. | kallar | kallaði | selur | seldi | dømir | dømdi | rørt | róði |
| 3rd pers. | kallar | kallaði | selur | seldi | dømir | dømdi | rør | róði |
| Plural | Present | Past | Present | Past | Present | Past | Present | Past |
| 1st, 2nd, 3rd pers. | kalla | kallaðu | selja | seldu | døma | dømdu | rógva | róðu |
| Supine | kallað | selt | dømt | róð | ||||
| Preterite-present verbs | ||||||||||||
| Infinitive | 1. kunna | 2. munna | 3. mega | 4. skula | 5. vita | 6. vilja | ||||||
| Singular | Present | Past | Present | Past | Present | Past | Present | Past | Present | Past | Present | Past |
| 1st pers. | kann | kundi | man | mundi | má | mátti | skal | skuldi | veit | visti | vil | vildi |
| 2nd pers. | kanst | kundi | manst | mundi | mást | mátti | skalt | skuldi | veitst | visti | vilt | vildi |
| 3rd pers. | kann | kundi | man | mundi | má | mátti | skal | skuldi | veit | visti | vil | vildi |
| Plural | Present | Past | Present | Past | Present | Past | Present | Past | Present | Past | Present | Past |
| 1st, 2nd, 3rd pers. | kunnu/ kunna | kundu | munnu/ munna | mundu | mugu/ mega | máttu | skulu/ skula | skuldu | vita | vistu | vilja | vildu |
| Supine | kunnað | munnað | ? | skulað | vitað | viljað | ||||||
Faroese language | Languages of Denmark | North Germanic languages
Faroëes | Farski jezik | Faeroeg | Feroès | Faerština | Færøsk (sprog) | Färöische Sprache | Fääri keel | Idioma feroés | Feroa lingvo | Faroera | Føroyskt mál | Féringien | 페로어 | Færeyska | Lingua faroese | Savalimmiusut | Faroyek | Lingua Faroensis | Faeröers | Bahasa Faroese | Faeröers | フェロー語 | Færøysk språk | Færøysk språk | Feroés | Język farerski | Língua feroesa | Фарерский язык | Fearagiella | Faroese language | Faerčina | Ferščina | Fäärin kieli | Färöiska | ภาษาแฟโร | Faeroyès | 法罗语
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Faroese language".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world