"Ey Reqib" is sung by Kurdish nationalists as the Kurdish national anthem. It was written by the Kurdish poet Dildar in 1938, when he was in a jail. Ey Reqib means literally "Hey Guardian", but nowadays the title is usually given in English as "Hey Enemy". The song was originally written in Sorani but is also sung in the Kurdish dialect of Kurmanji.
It is also the national anthem of the Kurdistan Autonomous Region of Iraq.
- Ey reqîb her maye qewmê Kurdî ziman
- Naşike u danaye topên zeman
- Kes neben Kurd dimirin, kurd jin diven
- Jin dive qet nakeve, Ala Kurdan
- Em xortên Medya u Keyxusrewin
- Seyr bike xwîna diyan me da rijan
- Kes neben Kurd dimirin, Kurd jin diven
- Jin dive qet nakeve, Ala Kurdan
- Em xortên renge sor u şorişin
- De xwin nexşîn bikin taca cihan
- Kes nebe Kurd dimirin, Kurd Jin diven
- Jin dive nakeve, Ala Kurdan
- Lawên Kurd rabûne ser pêyan wek şêran
- Dîn iman u ayin îman Kurd u Kurdistan
- Kes neben Kurd dimirin, Kurd jin diven
- Jin dive qet nakeve, Ala Kurdan
- Lawên Kurd tev hazir u amadene
- Can fidane can fida tev can fida
- Kes neben Kurd dimirin, Kurd jin diven
- Jin dive qet nakeve, Ala Kurdan
- Ey raqîb her mawe qewmî kurd ziman,
- Nay şikênê danerî topî zeman.
- Kes nelê kurd mirduwe; kurd zînduwe,
- Zînduwe qet nanewê alakeman.
- Lawî kurd hestaye ser pê wek dilêr,
- Ta be xuên nexşîn deka tacî jiyan.
- Kes nelê kurd mirduwe, kurd zînduwe,
- Zînduwe qet nanewê alakeman.
- Ême roley Midya u Keyxusrewîn,
- Dînman, ayînman her Kurdistan
- Kes nelê kurd mirduwe, kurd zînduwe,
- Zînduwe qet nanewê alakeman.
- Ême roley rengî sûr u şorişîn,
- Seyrîke xuênawiya raburdûman.
- Kes nelê kurd mirduwe, kurd zînduwe,
- Zînduwe qet nanewê alakeman.
- Lawî kurdî hazir u amadeye,
- Giyan fîdane, giyan fîda, her giyanfîda.
- Kes nelê Kurd mirduwe, kurd zînduwe,
- Zînduwe qet nanewê alakeman
- Hey enemy, the Kurdish nation is alive with its language
- Can not be defeated by the weapons of any time
- Let no one say Kurds are dead
- Kurds are living
- Kurds are living, their flag will never fall
- We, the youth are the red colour of the revolution
- Watch our blood that we shed on this way
- Let no one say Kurds are dead
- Kurds are living
- Kurds are living, their flag will never fall
- We are the children of Medya and Keyhusrew
- Both our faith and religion are our homeland
- Both our faith and religion are Kurd and Kurdistan
- Let no one say Kurds are dead
- Kurds are living
- Kurds are living, their flag will never fall
External links
Kurdish literature | Patriotic songs
Ey Reqîb | ای رقیب | Ey Reqîb | Ey Reqîb | Ey Reqîb | Ey Rekip