The word base of Esperanto was originally defined by Lingvo internacia, published by Zamenhof in 1887. It contained some 900 root words. However, the rules of the language allowed speakers to borrow words as needed, recommending only that they look for the most international words, and that they borrow one basic word and derive others from it, rather than borrowing many words with related meanings. In 1894, Zamenhof published the first Esperanto dictionary, Universala Vortaro, which was written in five languages and supplied a larger set of root words.
Since then many words have been borrowed from other languages, primarily but not solely from western European languages. Not all such words catch on and come into general use. In recent decades, most of the new borrowings or coinages have been technical or scientific terms; terms in everyday use are more likely to be derived from existing words (for example komputilo computer, from komputi compute), or extending them to cover new meanings (for example muso mouse, now also signifies a computer input device, as in English). There are frequent debates among Esperanto speakers about whether a particular new borrowing is justified or whether the need can be met by derivation or extending the meaning of existing words.
Most Esperanto root words are taken from languages of the Italic and Germanic families of Indo-European. A large number are what might be called common European international vocabulary, or generic Romance: Roots common to several languages, such as vir- (man, found in words such as virile) and okul- (eye, found in oculist), etc.
The main languages contributing to Zamenhof's original vocabulary were Italian, French, English, and German, the modern languages most widely learned in schools around the world at the time Esperanto was devised. The result was that about two thirds of this original vocabulary is Romance, and about one third Germanic. Only a few roots were taken directly from the classical languages:
Surprisingly few roots appear to have come from other modern European languages, even those Zamenhof was most familiar with. What follows is a fairly comprehensive list:
Other languages were only represented in so far as they were cognate with, or as their words had become widespread in, Esperanto's source languages. However, since that time many languages have contributed words for specialized or regional concepts, such as haŝio (chopsticks) from Japanese and boaco (reindeer) from Saami.
A few roots appear to be unique to Esperanto, or at least haven't yet been traced to another source:
The etymology of a couple others would be opaque if Zamenhof hadn't explained them. For example, edzo (husband) derives from the transcription kronprincedzino of the German Kronprinzessin (crown princess), internally analyzed as kron- (crown) princ- (prince) edzino (wife); edzo (husband) is then a back-formation of edzino and the feminine suffix -in-, parallel to other indirect German borrowings such as fraŭlo (bachelor) from fraŭlino (Miss).* However, few words have histories this convoluted.
The correlatives, although clearly derived from European languages (for example, ki- is cognate with French-Italian * 'who' and other Romance k- words; ti- with English th- words and related forms in Romance and Slavic; -es with the Germanic genitive, including English -’s, etc.), have been analogically leveled to the point that they are often given as examples of Esperanto innovations. This is especially true for the indefinite forms like io (something), which were devised by iconically removing the consonant of the ki- and ti- forms. Likewise, the restriction of the Italian and Greek masculine noun and adjective ending -o to nouns, and the feminine noun and adjective ending -a to adjectives and the article la, is an Esperanto innovation using existing forms.
Some smaller words have been modified to the extent that they're difficult to recognize. For example, Italian a, ad (to) became al (to) under the influence of the contraction al (to the), to better fit the phonotactics of the language, and in a parallel change, Slavic od (by, than) may have became ol (than). Esperanto also has an a-i-o ablaut for present/past/future tense which has partial parallels in Latin present amat, perfect amavit, and the corresponding infinitives amare, amavisse. The infinitive suffix -i may perhaps derive from Latin deponent verbs, such as loqui (to speak). With elements like these that are only one or two letters long, it is difficult to know whether resemblances are due to the forms being related, or just coincidence. For example, it is speculated that the jussive -u is from the Hebrew imperative -û, but it could also be from the Greek imperative of deponent verbs such as dekhou (receive!); or perhaps it was inspired by [u being found in both Hebrew and Greek. Otto Jespersen said of the ablaut that,
Modern international vocabulary, much of it Latin or Greek in origin, is of course used as well, but frequently for a family of related words only the root will be borrowed directly, and the rest will be derived from it using Esperanto means of word formation. For example, the computer term 'bit' was borrowed directly as bito, but 'byte' was then derived by compounding bito with the numeral ok (eight), for the uniquely Esperanto word bitoko ('an octet of bits'). Although not a familiar form to speakers of European languages, the transparency of its formation is helpful to those who do not have this advantage.
With the exception of perhaps a hundred common or generic plant and animal names, Esperanto adopts the international binomial nomenclature of living organisms, using suitable orthography, and changing the nominal and adjectival grammatical endings to -o and -a. For example, the binomial for the guineafowl is Numida meleagris. In Esperanto, therefore, a numido would be any bird of the genus Numida, and a meleagra numido the helmeted guineafowl specifically. Likewise, a numidedo is any bird in the guineafowl family Numididæ.
There is some question over which inflection to use when assimilating Latin and Greek words. European national standards differ in this regard, resulting in debate over whether, for example, the asteroid Pallas should be Palaso in Esperanto, parallel to French and English names Pallas, or whether it should be Palado, as in Italian Pallade, Russian Паллада, and the English adjective Palladian. In some cases there are three possibilities, as can be seen in the English noun helix, its plural helices (c = and its adjective helical (c = [k). Although the resulting potential for conflict is frequently criticized, it does present an opportunity to disambiguate what would otherwise be homonyms based on culturally specific and often fossilized metaphors. For example, all three of the forms of Latin helix are found as Esperanto roots, one with the original meaning, and the other two representing old metaphors: helico (a spiral), heliko (a snail), helikso (the incurved rim of the ear).
Normally the Latin or Greek inflectional ending is replaced with the Esperanto inflectional ending −o. However, the original inflection will occasionally be retained, as if it were part of the root, in order to disambiguate from a more common word. For example, a virus (from Latin vir-us) is redundant virus-o instead of the expected *vir-o in order to avoid confusion with vir-o (a man), and the Latin root corp-us is the source of both korp-o (a living body) and korpus-o (a military corps). Similarly, when the sound ĥ is replaced with k, as it commonly is (see Esperanto phonology), the word ĥoro (a chorus) is replaced with the redundant form koruso to avoid creating a homonym with koro (a heart).
One of the ways Zamenhof made Esperanto easier to learn than ethnic languages was by creating a regular and highly productive derivational morphology. Through the judicious use of lexical affixes (prefixes and suffixes), the core vocabulary needed for communication was greatly reduced. It has been estimated that on average one root in Esperanto is the communicative equivalent of ten words in English.
However, a contrary tendency is apparent in cultured and Greco-Latin technical vocabulary, which most Europeans see as "international" and therefore take into Esperanto en masse, despite the fact they are not truly universal. Many Asians consider this to be an onerous and unnecessary burden on the memory, when it is so easy to derive equivalent words internally (for example by calquing them, which is what Chinese often does). This sparks frequent debates as to whether a particular root is justified, and sometimes results in duplicates of native and borrowed vocabulary. An example is "calligraphy", which occurs both as a calqued belskribo ('writing of beauty') and as the direct borrowing kaligrafio. Something similar has also happened in English (brotherly vs fraternal), German (Ornithologie vs Vogelkunde for ornithology), Japanese (beesubooru vs yakyuu for baseball), French (le weekend vs. la fin de semaine), etc. However, while the debates in ethnic languages are motivated by nationalism or issues of cultural identity, in Esperanto the debates are largely motivated by differing views on how to make the language practical and accessible.
One of the most immediately useful derivational affixes for the beginner is the prefix mal-, which derives antonyms: peza (heavy), malpeza (light); supren (upwards), malsupren (downwards); ami (love), malami (hate); lumo (light), mallumo (darkness). However, except in jokes, this prefix is not used when an antonym exists in the basic vocabulary: suda (south), not "malnorda" from 'north'; manki (to lack), not "malesti" from 'to be'.
When a root receives more than one affix, the order does matter, as affixes modify the entire stem they're attached to. That is, the outer ones modify the inner ones. Most affixes, like roots, have an inherent part of speech, and this is indicated by the final part-of-speech vowel in the suffix list below. A few affixes do not affect the part of speech of the root; for the suffixes listed below, this is indicated by a hyphen in place of the final vowel.
Lexical (i.e. derivational) affixes may act as roots by taking one of the grammatical suffixes: mala (opposite), eta (slight), ano (a member), umo (a doohickey), eble (possibly), iĝi (to become), ero (a bit, a crumb). Also, through compounding, lexical roots may act as affixes: vidi (to see), povi (to be able to), vidpova (able to see, not blind); ĉefo (head, chief), urbo (a city), ĉefurbo (a capital). It is quite common for prepositions to be used as prefixes: alveni (to arrive), from al (to) and veni (come); senespera (hopeless), from sen (without) and espero (hope); pripensi (to consider), from pri (about) and pensi (to think); etc.
The creation of new words through the use of grammatical (i.e. inflectional) suffixes, such as nura (mere) from nur (only), tiama (contemporary) from tiam (then), or vido (sight) from vidi (to see), was mentioned in the article on Esperanto grammar. What follows is a list of the main lexical affixes.
There are, in addition, affixes not listed here: technical affixes, such as the biological family suffix -edo seen in numidedo above; a few taken from Ido, such as -oza (full of) in montoza (mountainous); and literary or poetic proposals at varying degrees of acceptance, such as the laudative (praising) suffix -el- in skribelo (fine penmanship) skribaĉo (scrawl), or kia domelo! (what a house!) domaĉo (hovel).
| ''-aĉ- | pejorative (expresses a poor opinion of the object or action) | skribaĉi (to scrawl, from 'write'); veteraĉo (foul weather); domaĉo (a hovel); rigardaĉi (to gape at, from 'look at') |
| ''-adi, -ado | imperfective aspect (frequent, repeated, or continual action); as a noun, an action or process | kuradi (to keep on running); parolado (a speech); adi (to carry on) |
| ''-aĵo | a concrete manifestation | manĝaĵo (food, from 'eat'); novaĵo (news, novelty) |
| ''-ano | a member, follower, participant, inhabitant | kristano (a Christian); marksano (a Marxist); usonano (a US American) amerikano (a continental American) |
| ''-aro | a collective group | arbaro (a forest, from 'tree'); vortaro (a dictionary, from 'word' set expression); homaro (humanity, from 'human' set expression; 'crowd, mob' is homamaso) |
| ''-ĉjo | masculine affectionate form; the root is truncated | Joĉjo (Jack); paĉjo (daddy); fraĉjo (bro) |
| ''-ebla | possible | kredebla (believable); videbla (visible) |
| ''-eco | an abstract quality | amikeco (friendship); boneco (goodness); italece (Italianesque) |
| ''-eg- | augmentative; sometimes pejorative connotations when used with people | domego (a mansion); librego (a tome); varmega (boiling hot); ridegi (to guffaw) |
| ''-ejo | a place characterized by the root (not used for toponyms) | lernejo (a school, from 'to learn'); vendejo (a store, from 'to sell'); juĝejo (a court, from 'to judge'); kuirejo (a kitchen, from 'to cook'), hundejo (a kennel, from 'dog'), senakvejo (a desert, from 'without water') |
| ''-ema | having a propensity, tendency | ludema (playful); parolema (talkative), kredema (credulous) |
| ''-enda | mandatory | pagenda (payable), legendaĵo (required reading) |
| ''-ero | the smallest part | ĉenero (a link, from 'chain'); fajrero (a spark, from 'fire'); neĝero (a snowflake, from 'snow'), kudrero (a stitch, from 'sew'), ero (a crumb etc) |
| ''-estro | a leader, boss | lernejestro (a school principal); urbestro (a mayor, from 'city'); centestro (a centurion, from 'hundred') |
| ''-et- | diminutive; sometimes affectionate connotations when used with people | dometo (a hut); libreto (a booklet); varmeta (lukewarm); rideti (to smile) |
| -io | a country named after a geographic feature, and now after an ethnicity | Meksikio (Mexico, from Meksiko 'Mexico City'); Niĝerio (Nigeria, from Niĝero 'the river Niger'); Anglio (England, from Anglo 'English person'); patrio (fatherland, from 'father') be used as a root io |
| ''-iĉo | male * | (see gender below) |
| ''-ido | an offspring, descendent | katido (a kitten); reĝido (a prince, from 'king'); arbido (a sapling, from 'tree'); izraelido (an Israelite) |
| ''-igi | to make, to cause (transitivizer/causative) | mortigi (to kill, from 'die'); purigi (to clean); konstruigi (to have built) |
| ''-iĝi | to become (intransitivizer/inchoative/middle voice) | amuziĝi (to enjoy oneself); naskiĝi (to be born); ruĝiĝi (to blush, from 'red') |
| ''-ilo | an instrument | ludilo (a toy, from 'play'); tranĉilo (a knife, from 'cut'); helpilo (a remedy, from 'help') |
| ''-ino | female | bovino (a cow); patrino (a mother); studentino (a co-ed) |
| ''-inda | worthy of | memorinda (memorable); kredinda (credible); fidinda (dependable, trustworthy) |
| ''-ingo | a holder, sheath | glavingo (a scabbard, from 'sword'); kandelingo (a candle-holder); dentingo (a tooth socket) |
| ''-ismo | a doctrine, system (as in English) | komunismo (Communism); kristanismo (Christianity) |
| ''-isto | person professionally or avocationally occupied with an idea or activity (a narrower use than in English) | instruisto (teacher); dentisto (dentist); abelisto (a beekeeper), komunisto (a communist) |
| ''-njo | feminine affectionate form; the root is truncated | Jonjo (Joanie); panjo (mommy); anjo (granny) |
| ''-obla | multiple | duobla (double); trioble (triply) |
| ''-ono | fraction | duona (half *); centono (one hundredth) |
| ''-ope | collective numeral | duope (by twos); gutope (drop by drop) |
| ''-ujo | a (loose) container, country (archaic when referring to a political entity), a tree of a certain fruit (archaic) | monujo (a purse, from 'money'); Anglujo (England in current usage); Kurdujo (Kurdistan, the Kurdish lands); pomujo (appletree pomarbo) |
| ''-ulo | a person characterized by the root | junulo (a youth); sanktulo (a saint, from 'holy'); abocoulo (a beginning reader, from aboco "ABC's"); aĉulo (a wretch, from the suffix aĉ); tiamulo (a contemporary, from 'then') |
| ''-um- | undefined ad hoc suffix (used sparingly) | kolumo (a collar, from 'neck'); krucumi (to crucify, from 'cross'); malvarmumo (a cold, from 'cold'); plenumi (to fulfill, from 'full'); brakumi (to hug, from 'arm'); dekstrume (clockwise, from 'right') |
| ''bo- | relation by marriage, -in-law | bopatro (a father-in-law); boedzino (a sister-wife) |
| ''dis- | separation, scattering | disĵeti (to throw about); dissendi (to distribute); disatomi (to split by atomic fission) |
| ''ek- | perfective aspect (beginning, sudden, or momentary action) | ekbrili (to flash); ekami (to fall in love); ekkrii (to cry out); ekde (inclusive 'from'); ek! (hop to!) |
| ''eks- | former, ex- | eksedzo (an ex-husband); eksbovo (a steer from 'bull'); Eks la estro! (Down with our leader!) |
| ''fi- | shameful, nasty | fihomo (a wicked person); fimensa (foul-minded); fivorto (a profane word); Fi al vi! (Shame on you!) |
| ''ge- | both sexes together | gepatroj (parents); gesinjoroj (ladies and gentlemen); la geZamenhofoj (the Zamenhofs); gelernejo (a coeducational school); geiĝi (to pair up, to mate) |
| ''mal- | antonym | malgranda (small); malriĉa (poor); malino (a male *); maldekstrume (counter-clockwise) |
| ''mis- | incorrectly, awry | misloki (to misplace); misakuzi (to wrongly accuse); misfamiga (disparaging, from fama 'well-known' and the causative suffix -ig) |
| ''pra- | great-(grand-), primordial, proto- | praavo (a great-grandfather); prapatro (a forefather); prabesto (a prehistoric beast); prahindeŭropa (Proto-Indoeuropean) |
| ''re- | over again, back again | resendi (to send back); rekonstrui (to rebuild); reaboni (to renew a subscription), rebrilo (reflection, glare, from 'shine'), reira bileto (a return ticket, from iri 'to go') |
Compound words in Esperanto are similar to English, in that the final root is basic to the meaning. The roots may be joined together directly, or with an epenthetic (linking) vowel to aid pronunciation. This epenthetic vowel is most commonly the nominal suffix -o-, used regardless of number or case, but other grammatical suffixes may be used when the inherent part of speech of the first root of the compound needs to be changed.
Prepositions are frequently found in compounds, and behave much like prefixes,
Since affixes may be used as root words, and roots may combine like affixes, the boundary between the two is blurred. Indeed, many so-called affixes are indistinguishable from other roots. However, "true" affixes are grammatically fixed as being either prefixes or suffixes, whereas the order of roots in compounds is determined by semantics.
Reduplication is only marginally used in Esperanto. It has an intensivizing effect similar to that of the suffix -eg-. The two common examples are plenplena (chock-full), from plena (full), and finfine (finally, at last), from fina (final). So far, reduplication has only been used with monosyllabic roots that don't require an epenthetic vowel when compounded.
Affixes may be used in novel ways, creating new words that don't exist in any national language. Sometimes the results are poetic: In one Esperanto novel, a man opens an old book with a broken spine, and the yellowed pages disliberiĝas the root libera (free) and the affixes dis- and -iĝ-. There is no equivalent way to express this in English, but it creates a very strong visual image of the pages escaping the book and scattering over the floor. More importantly, the word is comprehensible the first time one hears it.
Derivation by affix greatly expands a speaker's vocabulary, sometimes beyond what they know in their native language. For instance, the English word ommatidium (a single lens of a compound eye) is rather obscure, but a child would be able to coin an Esperanto equivalent, okulero, from okulo 'an eye' (or perhaps, more precisely, okularero, by first coining okularo for 'a compound eye'). In this way the Esperanto root vid- (see) regularly corresponds to some two dozen English words: see (saw, seen), sight, blind, vision, visual, visible, nonvisual, invisible, unsightly, glance, view, vista, panorama, observant etc., though there are also separate Esperanto roots for some of these concepts.
In the Fundamento, Zamenhof illustrated word formation by deriving the equivalents of recuperate, disease, hospital, germ, patient, doctor, medicine, pharmacy, etc. from sana (healthy). Not all of the resulting words translate well into English, in many cases because they distinguish fine shades of meaning that English lacks: Sano, sana, sane, sani, sanu, saniga, saneco, sanilo, sanigi, saniĝi, sanejo, sanisto, sanulo, malsano, malsana, malsane, malsani, malsanulo, malsaniga, malsaniĝi, malsaneta, malsanema, malsanulejo, malsanulisto, malsanero, malsaneraro, sanigebla, sanigisto, sanigilo, resanigi, resaniĝanto, sanigilejo, sanigejo, malsanemulo, sanilaro, malsanaro, malsanulido, nesana, malsanado, sanulaĵo, malsaneco, malsanemeco, saniginda, sanilujo, sanigilujo, remalsano, remalsaniĝo, malsanulino, sanigista, sanigilista, sanilista, malsanulista. Perhaps half of these words are in common use, but the others (and more) are available if needed.
The correlatives or "table words" are a paradigm of proforms, used to ask and answer the questions what, where, when, why, who, whose, how, how much, and what kind. There are nine endings for these nine questions, plus five initial elements that correspond to asking, answering, denying, etc; by learning these 14 elements the speaker acquires a tableau of 45 adverbs and pronouns.
The correlatives beginning with ti- correspond to the English demonstratives in th- (this, thus, then, there etc.), while ĉi- corresponds to every- and i- to some-. The correlatives beginning with ki- have a double function, as interrogative and relative pronouns and adverbs, just as the wh- words do in English.
The adjectival determiners ending in -u have the usual dual function of adjectives: standing alone as proforms, as in ĉiu (everyone); and modifying a noun, as in ĉiu tago (every day).
The adjectival correlatives, ending in -ia and -iu, agree in number and case with the nouns they modify, like any other adjectives. They, as well as the independent determiners ending in -io, also take the accusative case when standing in for the object of a clause. The accusative of motion is used with the place correlatives in -ie, forming -ien (hither, whither, thither, etc.).
| Interrogative (What) | Demonstrative (That) | Indefinite (Some) | Universal (Each, every) | Negative (No) | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| ki– | ti– | i– | ĉi– | neni– | ||
| Kind of, sort of | –a | kia (what a) | tia (such a) | ia (some sort of) | ĉia (every kind of) | nenia (no kind of) |
| Reason | –al | kial (why) | tial (therefore) | ial (for some reason) | ĉial (for all reasons) | nenial (for no reason) |
| Time | –am | kiam (when) | tiam (then) | iam (sometime) | ĉiam (always) | neniam (never) |
| Place | –e | kie (where) | tie (there) | ie (somewhere) | ĉie (everywhere) | nenie (nowhere) |
| Manner | –el | kiel (how, as) | tiel (thus, as) | iel (somehow) | ĉiel (in every way) | neniel (no-how, in no way) |
| Genitive case | –es | kies (whose) | ties (that one's) | ies (someone's) | ĉies (everyone's) | nenies (no one's) |
| Independent determiner | –o | kio (what) | tio (that) | io (something) | ĉio (everything) | nenio (nothing) |
| Amount | –om | kiom (how much) | tiom (that much) | iom (some, a bit) | ĉiom (all of it) | neniom (none) |
| Adjectival determiner | –u | kiu (who, which one; which *) | tiu (that one; that *) | iu (someone; some *) | ĉiu (everyone; each all [horses) | neniu (no one; no *) |
Several adverbial particles are used primarily with the correlatives: ajn indicates generality, ĉi proximity, and for distance.
Sometimes the correlative system is extended to the root ali- (other), at least when the resulting word is unambiguous,
Examples of the interrogative versus relative uses of the ki- words:
Also,
Note that standard Esperanto punctuation puts a comma before the relative word (a correlative in ki- or the conjunction ke, "that").
Various parts of speech may be derived from the correlatives, just as from any other roots: ĉiama (eternal), ĉiea (ubiquitous), tiama (contemporary), kialo (a reason), iomete (a little bit), kioma etaĝo? (which floor?) last requests a quantified answer of how many floors up, like la dek-sesa (the 16th), rather than simply pointing out which floor, which would be asked with kiu etaĝo?.
Although the initial and final elements of the correlatives are not roots or affixes, in that they cannot normally be independently combined with other words (for instance, there is no genitive case in -es for nouns), the initial element of the neni- correlatives is an exception, as seen in neniulo (a nobody), from neni- plus -ulo.
We are left with several dozen fairly clearly masculine roots:
A few of these, such as masklo and the words dedicated for male animals, are essentially masculine and are never used with the feminine suffix. The others remain masculine mainly because, officially at least, Esperanto has no good way of indicating masculine gender. One work-around, using vir- (man) as a prefix, is used with animals, but it's ambiguous: virbovo can mean either a bull or a minotaur, and therefore both taŭro and minotaŭro have been borrowed into the language to disambiguate.
Not all of these words are stably masculine. Native English speakers, among others, tend to treat kuzo (a cousin) and amiko (a friend) as gender-neutral, and nepo (a grandson/grandchild), bubo (a brat), and koko (a rooster/chicken) are often ambiguous as well. Once such a word is used ambiguously by a significant number of speakers or writers, it can no longer be assumed to be masculine. Language guides suggest using all ambiguous words neutrally, and many people find this the least confusing approach—and so the ranks of masculine words gradually dwindle.
Gender asymmetry is both one of the biggest issues people have with the Esperanto language (the others being adjectival concord, the accusative, the letters with diacritics, and the eternal debate over borrowing vs deriving technical vocabulary), and the one that seems easiest to "fix". Numerous solutions have been proposed over the years. However, two of these recur repeatedly, as they derive from existing resources of the language. These are the masculine suffix -iĉo and the epicene prefix ge-.
There have been a few books published with such usage. There is also a proposed suffix -uko for castrated animals, creating bovuko for okso.
However, even with the availability of a masculine suffix, some speakers maintain viro (a man) as an inherently masculine word and use *femo (the etymological root of such Esperanto words as femalo, feminismo) for "a woman", with adolto or plenkreskulo (a grown-up) for "an adult". This may be due to the number of established masculine derivatives of the root vir-, such as the adjective vira (male), or perhaps to a desire to have basic dedicated roots for "man" and "woman".
Other Esperantists argue that removing the gender asymmetry requires making all noun roots gender-neutral, and that in such usage viro should mean "an adult". However, feminine nouns such as damo (a lady) will retain their gender regardless, as will inherently masculine words such as taŭro (a bull), so complete gender neutrality will not be accomplished unless such words are removed from the language.
The main objection to this suffix, other than the concern of tinkering with the fundamentals of the language, is that some perceive it as being too similar to the pejorative suffix -aĉ-, and thus consider it to be disparaging to men. However, with the word stress on the vowel, -iĉo and -aĉo are as distinct as many other pairs of Esperanto suffixes, such as -ino -ano, -ilo -ulo, etc, and the brain would soon filter out the similarity as meaningless.
Singular ge- is not generally accepted, however. Ge- is traditionally used only with semantic plurals, and is officially inclusive, indicating both sexes together, rather than epicene. Some argue that singular gepatro describes a hermaphroditic individual that is both mother and father.
See the discussions at Esperanto personal pronouns and riism.
Two root antonyms are frequently encountered: eta (little), and dura (hard soft). However, their popularity is due to their iconicity. Eta is derived from the diminutive suffix and more properly means slight, but it's a little word, and its use for malgranda (little) is quite common. The reason for the popularity of dura is similar: official malmola simply sounds too soft to mean "hard"!
Other antonymic words tend to have a different scope. For example, instead of malbona (bad) we may see aĉa (of poor quality) or fia (shameful), but these are not strict antonyms.
Words and phrases reflect what speakers of a language talk about. Tellingly, Esperanto has five expressions for speaking a language other than Esperanto when Esperanto would be regarded as more appropriate, as at an Esperanto convention, whereas there is nothing equivalent in English:
However, the normal wordplay people use for amusement is occasionally carried to the extreme of being jargon. One such style is called Esperant’, found in chat rooms and occasionally used at Esperanto conventions. (See Esperantido.)
Various approaches have been taken to represent deviant language in Esperanto literature. One play, for example, originally written in two dialects of Italian, was translated with Esperanto representing one dialect, and Ido representing the other. Other approaches are to attempt to reconstruct proto-Esperanto, and to create de novo variants of the language.
Esperanto language | Lexis | Formation des mots en espéranto
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Esperanto vocabulary".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world