Contextualization is a word first used by linguists involved in communicating the translation of the Bible into relevant cultural settings. It was adopted formally by a gathering of scholars in the Theological Education Fund (TEF) //66.102.7.104/search?q=cache:Yr-KT_fmTXMJ:www.ijfm.org/PDFs_IJFM/12_3_PDFs/01_Hesselgrave.pdf+David+Hesselgrave+worldviews+and+respondent+cultures&hl=en in its mandate to communicate the Gospel and Christian teachings in cultures which had not previously experienced them. Prior to the usage of the word contextualization many cross-cultural linguists, anthropologists and missionaries had been involved in such communication approaches such as in accommodating the message or meanings to another cultural setting.
The word continues to be used theologically, mainly in the sense of contextalising the biblical message as perceived in the mandate originated by Jesus in the gospel accounts. However, since the early 1970s, the word's meaning has widened. It is now used by secular, religious and political groups to render their message into different settings by adjusting or accommodating words, phrases or meanings into understandable contexts in respondent cultures.
In order to enable ideas to be compared across the boundaries of different faiths, a whole series of religious terms will be needed to be contextalise the flow of knowledge from one to the other and vice versa.
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Contextualization".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world