Christiern Pedersen (c. 1480 in Helsingør, Denmark - 16 January 1554 in Helsinge) was a man of many labels, canon, humanist-scholar, writer, printer and publisher.
Went to study at the University of Paris, 1508-1515, where he in 1511 got a Master of Arts degree. During his stay in Paris he soon got the taste for writing, translating and publishing. In that time Paris was the undisputed capital of the still new Printed Press. Fiddling first with the idea of publishing a new Latin-to-Danish lexicon, which he himself wrote, to replace the way over-due 300-year-old French-made Latin compendium ("Alexanders Doktrinale") still used as standard in the schools of Denmark at that time. He personally knew it all to well. And so in 1510 he published a new Latin-Danish lexicon, called Vocabularium ad usum Dacorum.
Christiern Pedersen began to send letters to friends all over Denmark, to try and locate the original Saxo work. All to no avail, friend after friend, monastery after monastery, bishop after bishop could not help him. They either did not have it or did not want to release it to him. He finally himself travelled to Denmark to search though libraries and monasteries, but still could not find one. Unexpected a letter arrived from Archbishop Birger Gunnersen of Lund that said that he had found a copy in his district and it would be made available to Christiern Pedersen.
With the help of Jodocus Badius Ascensius (also known as 'Josse Bades'), whose relationship with Christiern Pedersen had now grown to more than just a professional one, they published this new work-over of Gesta Danorum, titled Danorum Regum heroumque Historiae, May 15, 1514, in Paris. This is today the oldest known complete copy of Saxo’s Gesta Danorum.
During his stay in Netherlands, 1529, he renounced his Catholicism (and his canon status) and became Lutheran.
He did not return to Denmark before 1532, and got permission to settle in Malmø, where he opened a Printing press shop. Anyway his nobility ‘friends’ did not like too much his continually loyalty toward the now fallen King Christian II and it did not get better when later he actively participated in the Civil War (Grevens Fejde) on the losers side.
Married Else Jacobsdatter in 1534 in Malmø, who died during childbirth in 1539. Sold his Printing press shop and moved to Copenhagen in 1541. During these years he translated, what was to become the crown of his lifes work, which sometimes earns him the title ‘the father of Danish literature’, the Bible to Danish. Finished in 1543 but first published in 1550. This work, Biblia, is not only a masterpiece of translation, but also technical a work of wonder, with excellent done graphics and woodcuts. This is the first complete Danish Bible translation. It was printed by Ludwig Dietz in 3000 copies.
He lived the last 10 years of his life, sick, but still working, with relatives in Helsinge.
Additional a reversed edition of the Danish ‘Rimkrøniken’ and a Danish translation of Saxo’s Gesta Danorum. It was never published and was lost in the Copenhagen University-library fire of 1728.
He has published and/or written many other smaller things.
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Christiern Pedersen".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world