Bulgarian is an Indo-European language, a member of the Southern branch of the Slavic languages. Bulgarian demonstrates several linguistic innovations that set it apart from other Slavic languages, such as the elimination of noun declension, the development of a suffixed definite article (see Balkan linguistic union), the lack of a verb infinitive, and the retention and further development of the proto-Slavic verb system. There are various verb forms to express nonwitnessed, retold, and doubtful action.
Bulgarian is closely related to Macedonian, generally recognized as a distinct language, although the prevalent opinion in Bulgaria, to some extent in Greece, and that of certain international linguists is that Bulgarian and Macedonian are two standard forms of the same diasystem.
Bulgarian and Macedonian form part of the Balkan linguistic union, which also includes Greek, Romanian, Albanian and Serbian. Most of these languages share some of the above-mentioned characteristics (e.g., definite article, infinitive loss, complicated verb system) and many more. The "nonwitnessed action" verb forms, pertaining to a mood known as renarrative mood, have been attributed to Turkish influences by most Bulgarian linguists. Morphohologically, they are related to the perfect tenses, which are known in Bulgarian linguistic tradition as "preliminary" (предварителни) tenses.
The development of the Bulgarian language may be divided into several historical periods. The prehistoric period (essentially late Common Slavonic) occurred between the Slavonic invasion of the eastern Balkans and the mission of St. Cyril and St. Methodius to Great Moravia in the 860s. Old Church Slavonic (9th to 11th century, also referred to as Old Bulgarian), a literary norm of the early southern dialect of Common Slavonic from which Bulgarian evolved, was the language used by St. Cyril, St. Methodius and their disciples to translate the Bible and other liturgical literature from Greek. Middle Bulgarian (12th to 15th century) was a language of rich literary activity and major innovations. Modern Bulgarian dates from the 16th century onwards; the present-day written language was standardized on the basis of the 19th-century Bulgarian vernacular. The historical development of the Bulgarian language can be described as a transition from a highly synthetic language (Old Bulgarian) to a typical analytic language (Modern Bulgarian) with Middle Bulgarian as a midpoint in this transition.
Fewer than 20 words remain in Bulgarian from the language of the Bulgars, the Central Asian people who moved into present-day Bulgaria and eventually adopted the local Slavic language. The Bolgar language, a member of the Turkic language family or the Iranian language family (Pamir languages), is otherwise unrelated to Bulgarian.
Old Church Slavonic was the first Slavic language attested in writing. As Slavic linguistic unity lasted into late antiquity, in the oldest manuscripts this language was initially referred to as языкъ словяньскъ, "the Slavic language". In the Middle Bulgarian period this name was gradually replaced by the name языкъ блъгарьскъ, the "Bulgarian language". In some cases, the name языкъ блъгарьскъ was used not only with regard to the contemporary Middle Bulgarian language of the copyist but also to the period of Old Bulgarian. A most notable example of anachronism is the Service of St. Cyril from Skopje (Скопски миней), a 13th century Middle Bulgarian manuscript from northern Macedonia according to which St. Cyril preached with "Bulgarian" books among the Moravian Slavs. The first mention of the language as the "Bulgarian language" instead of the "Slavonic language" comes in the work of the Greek clergy of the Bulgarian Archbishopric of Ohrid in the 11th century, for example in the Greek hagiography of Saint Clement of Ohrid by Theophylact of Ohrid (late 11th century).
During the Middle Bulgarian period, the language underwent dramatic changes, losing the Old Slavonic case system, but preserving the rich verb system (while the development was exactly the opposite in most other Slavic languages) and developing a definite article. It was influenced by its non-Slavic neighbours in the Balkan linguistic union (mostly grammatically) and later also by Turkish, which was the official language of Ottoman empire, in the form of the Ottoman language (an earlier form of Turkish), mostly lexically. As a national revival occurred towards the end of the period of Ottoman rule (mostly during the 19th century), a modern Bulgarian literary language gradually emerged which drew heavily on Russian and Church Slavonic/Old Bulgarian and which later reduced the number of Turkish and other Balkanic loans. Today one difference between Bulgarian dialects in the country and literary spoken Bulgarian is the significant presence of Russian or Church Slavonic words and even word forms in the latter. The phonology of many such words has been modified along Bulgarian patterns; many other words were taken from Russian without taking the expected phonetic changes in consideration (оборот, непонятен, ядро and others).
Modern Bulgarian was based essentially on the Eastern dialects of the language, but its pronunciation is in many respects a compromise between East and West Bulgarian (see especially the phonetic sections below).
In 886 AD, Bulgaria adopted the Glagolitic alphabet which was devised by the Byzantine missionaries Saint Cyril and Methodius in the 850s. The Glagolitic alphabet was gradually superseded in later centuries by the Cyrillic alphabet, developed around the Preslav Literary School in the beginning of the 10th century. Most letters in the Cyrillic alphabet were borrowed from the Greek alphabet, but those which had no Greek equivalents represent simplified Glagolitic letters.
Under the influence of printed books from Russia, the Russian "civil script" of Peter I (see Reforms of Russian orthography) replaced the old Middle Bulgarian/Church Slavonic script at the end of the 18th century. Several Cyrillic alphabets with 28 to 44 letters were used in the beginning and the middle of the 19th century during the efforts on the codification of Modern Bulgarian until an alphabet with 32 letters, proposed by Marin Drinov, gained prominence in the 1870s. The alphabet of Marin Drinov was used until the orthographic reform of 1945 when the letters yat called "double e"), and yus were removed from the alphabet. The present Bulgarian alphabet has 30 letters.
The following table gives the letters of the Bulgarian alphabet, along with IPA values for the sound of each letter:
| А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ж ж | З з | И и | Й й |
| К к | Л л | М м | Н н | О о | П п | Р р | С с | Т т | У у |
| Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ь ь1 | Ю ю | Я я |
1 softens consonants before 'o'
Most letters in the Bulgarian alphabet stand for just one specific sound. Three letters stand for the single expression of combinations of sounds, namely щ (sht), ю (yu), and я (ya). Two sounds do not correspond to separate letters, but are expressed as the combination of two letters, namely дж (like j in Jack) and дз (dz). The letter ь is not pronounced, but it softens (palatalizes) any preceding consonant before the letter о.
About transliteration of Bulgarian into the Latin alphabet (romanization), see romanization of Bulgarian.
| Front | Central | Back | |
|---|---|---|---|
| High | и | у | |
| Mid | е | ъ | о |
| Low | а |
Bulgarian's six vowels may be grouped in three pairs according to their backness: front, central and back. All vowels are relatively lax, as in most other Slavic languages, and unlike the tense vowels, for example, in the Germanic languages. Unstressed vowels tend to be shorter and weaker compared to their stressed counterparts, and the corresponding pairs of open and closed vowels approach each other with a tendency to merge, above all as open (low and middle) vowels are raised and shift towards the narrow (high) ones. However, the coalescence is not always complete. The vowels are often distinguished in emphatic or deliberately distinct pronunciation, and reduction is strongest in colloquial speech (where unstressed syllables can even be deleted in some instances). Besides that, some linguists distinguish two degrees of reduction, as they have found that a clearer distinction tends to be maintained in the syllable immediately preceding the stressed one. The complete merger of the pair - is regarded as most common, while the status of vs is less clear. A coalescence of and is definitely not allowed in formal speech and is regarded as a provincial (East Bulgarian) feature; instead, unstressed is both raised and centralized, approaching Жобов, Владимир (2004) Звуковете в българския език. Стр. 44-45..
The Bulgarian language possesses one semivowel: , being equivalent to y in English like in yes. It is expressed graphically with the letter й, as in най /naj/ ("most"), тролей ("trolleybus"), except when it precedes or , in which case the combination of two phonemes is expressed with a single letter, respectively я or ю. (e.g. ютия /jutija/ "(flat) iron").
The semivowel does not occur after consonants. Thus, after a consonant, я and ю signify its palatalisation rather than a semivowel: бял / "white", плюя "I spit".
The softness of the palatalized consonants is always indicated in writing in Bulgarian. A consonant is palatalized if:
(note, however, that when я and ю aren't preceded by a consonant, they signal that the vowels /a/ and /u/ are preceded by the semivowel /j/)
Even though palatalized consonants are phonemes in Bulgarian, they may in some cases be positionally conditioned, hence redundant. In Eastern Bulgarian dialects, consonants are always allophonically palatalized before the vowels and . This is not the case in correct Standard Bulgarian, but that form of the language does have similar allophonic alternations. Thus, к , г and х tend to be palatalized before and , and the realization of the phoneme л varies along the same principles: one of its allophones, involving a raising of the back of the tongue and a lowering of its middle part (thus similar or, according to some scholars, identical to a velarized lateral), occurs in all positions, except before the vowels and , where a more "clear" version with a slight raising of the middle part of the tongue occurs. The latter pre-front realization is traditionally (and incorrectly) called 'soft l', even though it is not palatalized (and thus isn’t identical to the signalled by the letters ь, я and ю). In some Western Bulgarian dialects, this allophonic variation does not exist.
Furthermore, in the speech of young people, especially in the capital, the more common and arguably velarized allophone of is often realized as a labiovelar approximant Жобов, Владимир (2004) Звуковете в българския език. Стр. 65-66.. The phenomenon was first registered in the 1970s and isn't connected to original dialects. Similar developments, termed L-vocalization, have occurred in many languages, including Serbo-Croatian and Cockney English.
See also main article: Bulgarian grammar (incomplete).
The parts of speech in Bulgarian are divided in 10 different types, which are categorized in two broad classes: mutable and immutable. The difference is that mutable parts of speech vary grammatically, whereas the immutable ones do not change, regardless of their use. The five classes of mutables are: nouns, adjectives, numerals, pronouns and verbs. Syntactically, the first four of these form the group of the noun or the nominal group. The immutables are: adverbs, prepositions, conjunctions, particles and interjections. Verbs and adverbs form the group of the verb or the verbal group.
With cardinal numbers and related words such as няколко ("several"), masculine nouns use a separate count form in –а/–я, which stems from the proto-Slavonic dual: двама/трима ученика (two/three students) versus тези ученици (these students); cf. feminine две/три/тези жени (two/three/these women) and neuter две/три/тези деца (two/three/these children). However, a recently developed language norm requires that count forms should only be used with masculine nouns that do not denote persons. Thus, двама/трима ученици is perceived as more correct than двама/трима ученика, while the distinction is retained in cases such as два/три молива (two/three pencils) versus тези моливи (these pencils).
The plural definite article is –те for all nouns except for those, whose plural form ends in –а/–я; these get –тa instead. When postfixed to adjectives the definite articles are –ят/–я for masculine gender, –та for feminine gender, –то for neuter gender, and –те for plural.
In Bulgarian, there is also grammatical aspect. Three grammatical aspects are distinguishable: neutral, perfect and pluperfect. The neutral aspect comprises the three simple tenses and the future tense. The pluperfect aspect is manifest in tenses that use double or triple auxiliary "be" participles like the past pluperfect subjunctive. Perfect tenses use a single auxiliary "be".
In the indicative mood, there are three simple tenses:
In the indicative there are also the following compound tenses:
The four perfect tenses above can all vary in aspect depending on the aspect of the main-verb participle; they are in fact pairs of imperfective and perfective tenses. Verbs in tenses using past participles also vary in voice and gender.
There is only one simple tense in the imperative mood - the present - and there are simple forms only for the second person using the suffixes -и/-й for singular and -ете/-йте for plural; e.g., уча "to study": учи, sg., учете, pl.; играя "to play": играй, играйте. There are compound imperative forms for all persons and numbers in the present compound imperative (да играе) and the present perfect compound imperative (да е играл).
The conditional mood consists of five compound tenses, most of which are not grammatically distinguishable. The present, future and past conditional use a special past form of the stem би- (“be”) and the past participle (бих учил, “I would study”). The past future conditional and the past future perfect conditional coincide in form with the respective indicative tenses.
The subjunctive mood is rarely documented as a separate verb form in Bulgarian, (being, morphologically, a sub-instance of the quasi-infinitive construction with the particle да 'to' and a normal finite verb form), but nevertheless it is used regularly. The most common form, often mistaken for the present tense, is the present subjunctive ((пo-добре) да отидa "I had better go"). The difference between the present indicative and the present subjunctive tense is that the subjunctive can be formed by both perfective and imperfective verbs. It has completely replaced the infinitive and the supine from complex expressions (see below). It is also employed to express opinion about possible future events. The past perfect subjunctive ((пo-добре) да бях отишъл, "I had better gone") refers to possible events in the past, which did not take place, and the present pluperfect subjunctive (да съм бил отишъл), which may be used about both past and future events arousing feelings of incontinence, suspicion, etc. and is impossible to translate in English. This last variety of the subjunctive in Bulgarian is sometimes also called the dubitative mood.
The renarrative mood has five tenses. Two of them are simple - past aorist renarrative and past imperfect renarrative - and are formed by the past participles of perfective and imperfective verbs, respectively. There are also three compound tenses - past future renarrative, past future perfect renarrative and past perfect renarrative. All these tenses' forms are gender-specific in the singular and exist only in the third person.
Bulgarian has the following participles:
The participles are inflected by gender, number, and definiteness, and are coordinated with the subject when forming compound tenses (see tenses above). When used in attributive role the inflection attributes are coordinated with the noun that is being attributed.
The remaining adverbs are formed in ways that are no longer productive in the language. A small number are original (not derived from other words), for example: тук (here), там (there), вътре (inside), вън (outside), много (very/much) etc. The rest are mostly fossilized declined forms, such as:
All the adverbs are immutable. Verb forms, however, vary in aspect, mood, tense, person, number and sometimes gender and voice.
Most of the word-stock of modern Bulgarian consists of derivations of some 2,000 words inherited from proto-Slavonic through the mediation of Old and Middle Bulgarian. The influence of the old Bolgar language is relatively insignificant, and a negligible number of words of presumably Bulgar origin have survived in Modern Bulgarian (20 at best according to most estimates, though some scholars will have that number increased up to 200). Thus, the native lexical terms in Bulgarian (both from proto-Slavonic and from the Bulgar language) account for 70% to 75% of the lexicon.
The remaining 25% to 30% are loanwords from a number of languages, as well as derivations of such words. The languages which have contributed most to Bulgarian are Latin and Greek (mostly international terminology), and to a lesser extent French and Russian. The numerous loanwords from Turkish (and, via Turkish, from Arabic and Persian) which were adopted into Bulgarian during the long period of Ottoman rule have, to a great extent, been substituted with native terms or borrowings from other languages. As in much of the rest of the world, English has had the greatest influence over Bulgarian over recent decades.
Colloquial Bulgarian employs clitic doubling, mostly for emphatic purposes. For example:
The phenomenon is practically obligatory in the case of inversion signalling information structure:
It is also obligatory in clauses including several special expressions that use the short accusative and dative pronouns, like играе ми се (I feel like playing), студено ми е (I am cold), боли ме ръката (my arm hurts):
Except the above examples, clitic doubling is considered inapropriate in a formal context. Bulgarian grammars usually do not treat this phenomenon extensively.
Study Bulgarian
Linguistic reports
Dictionaries
Dictionaries Software:
a. English-Bulgarian-English
Other:
Links concerning topics of this article
Bulgarian language | South Slavic languages | Languages of Bulgaria | Languages of Greece | Languages of the Republic of Macedonia | Languages of Romania | Languages of Serbia | Languages of Turkey
Bulgaars | لغة بلغارية | Búlgaru | Български език | Búlgar | Bulharština | Bulgarsk (sprog) | Bulgarische Sprache | Βουλγαρική γλώσσα | Idioma búlgaro | Bulgara lingvo | Bulgare | בולגרית | 불가리아어 | Bugarski jezik | Bahasa Bulgaria | Lingua bulgara | Bulgarek | Lingua Bulgarica | Bulgāru valoda | Bölgaars | Bolgár nyelv | Бугарски јазик | Bahasa Bulgaria | Bulgaars | ブルガリア語 | Bulgarsk språk | Bulgar | Język bułgarski | Língua búlgara | Limba bulgară | Болгарский язык | Gjuha Bullgare | Bulharčina | Bolgarščina | Бугарски језик | Bulgarian kieli | Bulgariska | Wikang Bulgaro | ภาษาบัลแกเรีย | Bulgarca | 保加利亚语
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Bulgarian language".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world