Basque (in Basque: Euskara) is the language spoken by the Basque people who inhabit the Pyrenees in North-Central Spain and the adjoining region of South-Western France. More specifically, the Basques occupy a Spanish autonomous community known as the Basque Country (Euskadi), which has significant cultural and political autonomy. Basques also make up sizable parts of the population in what is known as the Northern Basque Country in France and the autonomous community of Navarre in Spain, which in total have historically been considered the Basque Country (historical territory). The Standard Basque name for the language is euskara; other dialectal forms are euskera, eskuara and üskara. Although geographically surrounded by Indo-European languages, Basque is believed to be a language isolate. It is not an Indo-European language.
Latin inscriptions in Aquitania preserve a number of words with cognates in proto-Basque, for instance the personal name Nescato (neskato means "young girl" in modern Basque). This proposed language is called "Aquitanian" and was presumably spoken before the Romans brought Latin to the western Pyrenees. Roman neglect of this hinterland allowed Aquitanian Basque to survive while the Iberian and Tartessian languages died out. Basque did come to acquire some Latin vocabulary, both before and after the Latin of the area developed into Gascon (a branch of Occitan) and Navarrese Romance.
Given that the border between Basque and Gascon country is more diffuse than that of Basque and Castilian country, it is commonly assumed that the Basques' origin was in Aquitaine and that they migrated southward.
In June 2006, archaeologists at the site of Iruña-Veleia discovered an epigraphic set with a series of 270 Basque inscriptions and drawings from the third century. Some of the words and phrases found were "urdin" (blue), "zuri" (white), "gorri" (red), "edan" (drink) "ian" (eat), "lo" (sleep), "Iesus, Ioshse ata ta Miriam ama" (Jesus, the father Joseph and the mother Mary), and "Geure ata zutan" (May the Father be with you).[http://www.stuff.co.nz/stuff/0,2106,3702437a12,00.html
The Caucasian hypothesis is widespread in Georgia as a link between Basques and Georgians, but there is little evidence to support it. (See Caucasian Iberia.) One of the few practical consequences is that the former mayor of Bilbao José María Gorordo made the city and the Georgian capital Tbilisi twin cities, and Euskal Telebista (Basque Television) co-produced a version of Don Quixote with Georgian Television.
Some adherents of the theory that Basque and the Caucasian languages are akin go so far as to propose a superfamily, the Dene-Caucasian languages. This superfamily would also include the North American family of Na-Dené languages.
It has also been suggested that there is a genetic relationship between the Basque people and the Ainu, the aboriginal inhabitants of Japan. This theory also argues for a linguistic relationship with the Eskimo-Aleut family.
In addition to controversial linguistic theories, Basque has also often been involved in pseudoscientific language comparisons by non-experts.
The region in which Basque is spoken is smaller than what is known as the Basque Country, or Euskal Herria in Basque. Basque toponyms show that Basque was spoken further along the Pyrenees than today. For example, the name of the Aran Valley (now a Gascon-speaking part of Catalonia) suggests Basque haran, meaning "valley". However, the growing influence of Latin began to drive Basque out from less mountainous areas of this region.
The Reconquista temporarily counteracted this tendency, when the Christian lords called on northern peoples — Basques, Asturians and Franks — to colonize the new conquests. Later the Basque language came to be used mainly by peasants, while people in the cities preferred Castilian, Gascon, Navarrese Romance, French or Latin for high education.
Basque experienced a rapid decline in Navarre during the 1800's. However, after Basque nationalism took the language as an identity sign, and with the establishment of autonomous governments, it has made a modest comeback. Basque-language schools have taken the language to areas like Encartaciones or the Navarrese Ribera where it may have never been natively spoken in historic times.
Today Basque holds co-official language status in the Basque regions of Spain: the full autonomous community of the Basque Country and some parts of Navarre. Basque has no official standing in the Northern Basque Country of France and French citizens are barred from officially using Basque in a French court of law. Paradoxically, the use of Basque by Spanish nationals in French courts is allowed (with translation), as Basque is officially recognised on the other side of the frontier.
The positions of the various existing governments, in areas where Basque usage is common, differ with regard to the promotion of Basque. The language has official status in those territories which are within the Basque Autonomous Community where it is spoken and promoted heavily, but only partially in Navarre, which is divided by the law in three distinct language areas, Basque-speaking, non-Basque-speaking, and mixed (this law is strongly rejected by the Basque-speaking people of Navarre). The law is called the "Ley del Vascuence", as vascuence (from Latin vasconice loqui, "to talk in the Vascon way") is the traditional name for the Basque language in Spanish (euskera and vasco are also used).
The most widely used standardized dialect is Batua ("unified" in Basque), which is the language taught in most schools and used on TV. Batua is based largely on the Gipuzkoan regional dialect, where it is the most used, although it allows use of Northern and Navarrese vocabulary. It is also referred to as Standard Basque.
Azkue's gipuzkera osotua was the first attempt to create a Basque standard in 1935. It did not succeed, not even in Gipuzkoa where Batua is always preferred.
Along with Batua, Classical Labourdin, like Pierre Laffite's Navarro-Labourdin is the standard form of Lapurtera taught in some schools of Lapurdi and used on radio, church and by the newspaper Herria.
A group (Jakintza Baitha, "Wisdom House") gathered around the academian Federico Krutwig preferred to base the standard on the Labourdin of Joannes Leyçarraga's Protestant Bible and the first printed books in Basque. However they got no official or popular support.
The most distinct dialects, Biscayan and Souletin also have a standard form.
Several travelling professional groups of Castile used Basque words in their jargons: examples are the gacería, the mingaña and the Galician fala dos arxinas.
The auxiliary verb which accompanies most main verbs agrees not only with the subject, but with the direct object and the indirect object, if present. Among European languages, this polypersonal system (multiple verb agreement) is only found in Basque and some Caucasian languages. The ergative-absolutive alignment is also unique among European languages, and rather rare worldwide.
Consider the phrase:
Martin-ek is the agent (transitive subject), so it is marked with the ergative case ending -k (with an epenthetic -e-). Egunkariak has an -ak ending which marks plural object (plural absolutive, direct object case). The verb is erosten dizkit, in which erosten is a kind of gerund ("buying") and the auxiliary dizkit indicates:
The phrase:
The auxiliary verb is composed as di-zki-da-zue
( equivalent terms in European languages )
A Basque noun is inflected in 17 different ways for case, multiplied by 4 ways for its definiteness and number. These first 68 forms are further modified based on other parts of the sentence, which in turn are inflected for the noun again. It's been estimated that at two levels of recursion, a Basque noun may have 458,683 inflected forms (Agirre et al, 1992).
The laminal alveolar fricative is made with the tongue tip pointing toward the lower teeth; its affricate counterpart is . These are written with an orthographic z (z, tz). The apical fricative is written s and is pronounced like the normal s in Castillian Spanish; that is, the tongue tip points toward the upper teeth. The corresponding affricate is ts. In the westernmost parts of the Basque country, only the apical s and the alveolar affricate tz are used.
Basque also features postalveolar sibilants (, written x, and , written tx), sounding like English sh and ch.
There are two palatal stops, voiced and unvoiced, as well as a palatal nasal and a palatal lateral (the palatal stops are not present in all dialects). These and the postalveolar sounds are typical of diminutives, which are used frequently in child language and motherese (mainly to show affection rather than size). For example, tanta "drop" vs. ttantta "droplet". A few common words, such as txakur "dog", use palatal sounds even though in current usage they have lost the diminutive sense; the corresponding non-palatal forms now acquiring an augmentative or pejorative sense: zakur "big dog". Many dialects of Basque exhibit a derived palatalization effect in which coronal onset consonants are changed into the palatal counterpart after the high front vowel . For example, the in egin "to act" becomes palatal when the suffix -a is added: = "the action".
The sound represented by j has a variety of realizations according to the regional dialect: (the last one is typical of the Spanish Basque Country).
The vowel system is the same as Spanish for most speakers. It consists of five pure vowels, . Speakers of the Souletin dialect also have a sixth, front rounded vowel (represented in writing by ü but pronounced , much like a German ö), as well as a set of contrasting nasalized vowels.
In Sabino Arana's (1865..1903) orthography, ll and rr were replaced with ĺ and ŕ, respectively.
| 1 | bat |
| 2 | bi |
| 3 | hiru |
| 4 | lau |
| 5 | bost |
| 6 | sei |
| 7 | zazpi |
| 8 | zortzi |
| 9 | bederatzi |
| 10 | hamar |
| 11 | hamaika |
| 12 | hamabi |
| 13 | hamahiru |
| 14 | hamalau |
| 15 | hamabost |
| 16 | hamasei |
| 17 | hamazazpi |
| 18 | hemezortzi |
| 19 | hemeretzi |
| 20 | hogei |
| 21 | hogeita bat |
| 22 | hogeita bi |
| 23 | hogeita hiru |
| 30 | hogeita hamar (20+10) |
| 31 | hogeita hamaika (20+11) |
| 40 | berrogei (2×20) |
| 50 | berrogeita hamar (2×20+10) |
| 60 | hirurogeita (3×20) |
| 70 | hirurogeita hamar (3×20+10) |
| 80 | larogei |
| 90 | larogeita hamar |
| 100 | ehun |
| 200 | berrehun |
| 300 | hirurehun |
| 1000 | mila |
| 2000 | bimila |
| 1,000,000 | milioi bat |
| number _____ | _____ zenbaki (train, bus, etc.) |
| half | erdi |
| less | gutxi |
| more | gehiago |
Languages of France | Languages of Spain | Agglutinative languages | Language isolates | Synthetic languages | Basque language
Baskisch | لغة باسكية | Idioma basco | Vascu | Euskareg | Баски език | Basc | Baskičtina | Basgeg | Baskisk (sprog) | Baskische Sprache | Baski keel | Βασκική γλώσσα | Euskera | Eŭska lingvo | Euskara | Basque | Bascais | Bascais | Éuscaro | 바스크어 | Baskijski jezik | Bahasa Basque | Lingua basca | בסקית | ბასკური ენა | Baskek | Baskisch | Baszk nyelv | Bahasa Basque | Baskisch | バスク語 | Baskisk språk | Basc | Język baskijski | Língua basca | Limba bască | Баскский язык | Basque language | Baskovščina | Баскијски језик | Baskin kieli | Baskiska | Баскійська мова | 巴斯克語
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Basque language".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world