article

Tarrana: (afghanisch für Hymne des Volkes) war die Nationalhymne Afghanistans seit 1978 kurz nach der Abschaffung der Monarchie bis 1989 als das kommunistische Regime besiegt wurde. Sie wurde geschrieben von Suleiman Laeq (* 1930) und komponiert von Ustad Salim Sarmast (* 1928). Der Text der Nationalhymne Afghanistans ist auf Paschto, der Sprache der Afghanen.

Art. 20 der Verfassung der Islamischen Republik Afghanistan: Die Nationalhymne Afghanistans wird in Pashtu sein und "Allahu Akbar" enthalten sowie die Bezeichnungen der ethnischen Gruppen Afghanistans. Der Text der neuen afghanische Nationalhymne stammt von Abdul Bari Jahani, einem amerikanisch-afghanischem Dichter und wird komponiert vom Deutsch-Afghanen Babrak Wassa aus Rösrath im Bergischen Land (Nordrhein-Westfalen). angenommen am 3. Januar 2004.

Text


دافغانستان نوی ملي سرود

څـــــو چې دا زمكـه اسمان وي

څو چــــې دا جــــــهان ودان وي

څو چې ژوند په دې جهـان وي

څو چې پاتې يو افـــــغــــان وي

تل به دا افغانســتان وي

تل به دا افغانستان وي

هــــــزاره، كه بـــــلــوڅان يـــــو

پشــــــه يان، نورستانـــيان يو

ازبــــكان كه تركمــــــنان يـــــو

پښــــــتانه كه تاجــــكان يــــــو

كه هر قام يو، افغانان يو

د وطــــن د مور بچيان يو

دى شــــــعـار مـــــو ازادي

ســـــــوكالــي او ابـــــــادي

عــــــدالت او تــرقــــــــــي

ځــــــــــو په لوري د بـــــري

دا مــــو ږغ دى بخـــــــــتور

وايـــــــــــــــو الله اكــــبـــــــــر

وايــــــــــو الله اكـــــبــــــــــر

Transliteration

So Che Da Mezaka Asman Wee
So Che Da Jahan Wadan Wee
So Che Jowand Pa De Jahan Wee
So Che Pati Yaw Afghan Wee
Tel Ba Da Afghanistan Wee
Tel De Wee Afghan Melat
Tel De Wee Jumhouriat
''Tel De Wee Meli Wahdat
Tel De Wee Jumhouriat
Tel De Wee Afghan Mellat Jumhouriat Meli Wahdat – Meli Wahdat

Deutsche Übersetzung

So lange es die Erde und den Himmel gibt;
So lange die Welt besteht;
So lange es Leben in der Welt gibt;
So lange es einen einzelnen Afghanen gibt;
Wird es dieses Afghanistan geben.
Lang Lebe die Afghanische Nation.
Lang Lebe die Republik.
Für immer bestehe unsere nationale Einheit;
Für immer besteht die Afghanische Nation und Republik;
Für immer besteht die Afghanische Nation, die Republik und die nationale Einheit – nationale Einheit.

Auf Französisch:

Hymne national
Aussi longtemps qu'il y aura la Terre
et les Cieux
Aussi longtemps que le monde durera
Aussi longtemps qu'il y aura de la vie
dans le monde
Aussi longtemps qu'il y aura
un seul souffle afghan
Il y aura cet Afghanistan.
Longue vie à la Nation afghane.
Longue vie à la République.
Notre unité sera pour toujours
Pour toujours seront la Nation afghane
et la République.
Pour toujours seront la Nation afghane,
la République et l'Unité nationale
— l'Unité nationale.

Siehe auch


Nationalhymne | Afghanistan

Sououd-e-Melli | Sououd-e-Melli | Sououd-e-Melli | Sououd-e-Melli | Sououd-e-Melli | Sououd-e-Melli | Sououd-e-Melli | 아프가니스탄의 국가 | Sououd-e-Melli | Sououd-e-Melli | Sououd-e-Melli | Sououd-e-Melli | Hymn Afganistanu | Hino nacional do Afeganistão | Sououd-e-Melli | Sououd-e-Melli | Sououd-e-Melli

 

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the "Soroud-e-Melli".

Home Pageartsbusinesscomputersgameshealthhospitalshomekids & teensnewsphysiciansrecreationreferenceregionalscienceshoppingsocietysportsworld