Das Rolandslied (franz. La Chanson de Roland) (zwischen 1075 und 1110 entstanden) ist ein altfranzösisches Versepos über das heldenhafte Ende Rolands. Trotz des Namens handelt es sich nicht um einen liedhaften oder lyrischen Text, sondern um ein episches "Heldentatenlied" (Chanson de geste), das in der Regel von professionellen Spielleuten (Jongleur = Bänkelsänger) in einer Art Singsang vorgetragen wurde. Um das Rolandslied herum ist ein Epenzyklus entstanden, der zum Teil auch außerhalb Frankreichs Verbreitung fand.
Es gibt sieben erhaltene altfranzösische Handschriften von diesem Epos; dazu noch drei Fragmente. Die wichtigsten sind die sogenannte Oxforder Handschrift, die im 2. Viertel des 12. Jahrhunderts offenbar auf englischem Boden entstanden ist und deren Sprache stark vom anglonormannischen Dialekt gefärbt ist, und eine venezianische Handschrift, die jedoch nur 3845 der gut 4000 Verse des Werkes enthält.
Historische Vorlage ist das Ende des fränkischen Markgrafen Hruotland im Jahr 778; der Autor des Rolandslieds ist allerdings unbekannt. Zwar spricht der letzte Vers von "la geste que Turoldus declinet", doch ist nicht klar, ob mit diesem Turoldus der ursprüngliche Autor oder ein Bearbeiter/Redakteur oder aber der Spielmann bezeichnet ist, der dem Schreiber der Handschrift das Epos diktiert hat.
So hat ein Turoldus genannter Krieger in der Schlacht von Hastings (1066) eine Art "Ur-Rolandslied" gesungen.
In Deutschland wurde das Rolandslied um 1170 durch Konrad den Pfaffen übertragen, wobei diverse national-französische Aspekte durch allgemein christliche ersetzt wurden.
Erst jetzt stößt Roland mit letzter Kraft in das Horn, Karl eilt herbei und schlägt die Angreifer in die Flucht. Roland stirbt, aber da er im Tod sein Gesicht und sein Schwert dem Feindesland zugewendet hat, gilt er als Sieger. Auch ein riesiges Heidenheer unter Emir Baliguant, das aus Afrika angelandet ist und seinerseits Marsilie zu Hilfe eilt, wird besiegt, nicht ohne dass Karl und Baliguant zum Zweikampf antreten.
Zurück in seiner Residenz Aachen lässt Karl Gericht halten über Ganelon, doch dessen mächtige Familie stellt sich schützend vor ihn; sein Verwandter Pinabel will ihn im gerichtlichen Zweikampf vertreten. Erst als Thierry d'Ardenne sich für die gerechte Sache zu kämpfen erbietet und Pinabel mit Gottes Hilfe besiegt, kann Ganelon samt seiner Familie bestraft werden. Dies allerdings verhindert nicht die Trauer und den Tod von Rolands junger Verlobten Aude. Karl dagegen hat eine Vision von Engeln, die ihm weitere Kämpfe verkünden.
Basis der Handlung ist ein Heerzug, den Karl der Große 778 gegen die spanischen Mauren führte. Anlaß war das Hilfeersuchen des Ibn-al-Arabi gegen den Emir Abderrahman von Córdoba, Ziel die erst später vollzogene Sicherung der spanischen Mark. Das Unternehmen mißlang und wurde nach anfänglichen Erfolgen abgebrochen, möglicherweise um einen Aufstand der Sachsen niederzuschlagen. Hierbei kam die fränkische Nachhut im Pyrenäenort Roncesvalles (Navarra) in einen Hinterhalt, allerdings nicht von "heidnischen" Mauren, sondern von christlichen Vaskonen (Basken). Der Führer der Nachhut war möglicherweise Graf Hruotland (französisiert Roland), der als Markgraf der bretonischen Mark (Roland von Cenomanien) des Frankenreichs bezeugt ist. Mit ihm fielen der Graf Eginhard (von Metz) und Graf Anselm (von Worringen) am 15. August 778 (siehe: Schlacht bei Roncesvalles).
Im Rolandslied geht es wie in vielen anderen dieser Epen um die Kriegszüge Kaiser Karls des Großen oder Kaiser Ludwigs des Frommen und/oder ihrer Heerführer gegen die "Heiden", d.h. die Araber, die seit ihrem Einfall nach Europa im Jahr 711/12 Süd- und Mittelspanien beherrschten. Die Thematik der Heidenkriege war lange Zeit aktuell, einmal dank der Reconquista (=Rückeroberung) Spaniens, die gegen 1000 vom christlich gebliebenen Nordspanien her intensiviert wurde, und zum anderen dank der 1095 beginnenden Kreuzzüge, d.h. der Versuche französisch-englisch-deutscher Ritterheere, das seit 500 Jahren von Moslems beherrschte Jerusalem zu erobern und das heilige Grab unter christliche Herrschaft zu bringen. Die Gattung der Chansons de geste scheint besonders in den Klöstern entlang der Pilgerstraßen durch Frankreich nach Santiago de Compostela in Nordwest-Spanien gepflegt worden zu sein, als Mittel zur Unterhaltung und Erbauung der dort jeweils übernachtenden Pilger.
Die Chanson de Roland war nicht nur in Frankreich wohlbekannt und verbreitet, sondern lieferte auch die Vorlage oder den Stoff für zahlreiche Übertragungen, Bearbeitungen und sonstige Texte in anderen europäischen Sprachen. Eine der bekanntesten Versionen war neben der oben erwähnten Übertragung des Pfaffen Konrad der berühmte italienische Versroman Orlando furioso (=der rasende Roland), den Ludovico Ariosto erstmals 1516 drucken ließ und der seinerseits dem Stoff neue große Verbreitung verschaffte.
Das Rolandslied bildete auch die Basis für die spätere Popularität der Rolandstatue in Europa.
Das Rolandslied besteht aus 4002 assonierenden Zehnsilbern in 290 Laissen, d.h. Strophen ungleicher Länge aber gleicher Assonanz. Inhaltlich ist es zweigeteilt:
1. Roland und sein Ende (Vers 1-2396)
2. Karl und sein Sieg über die Mauren samt dem Nachspiel in Aachen (Vers 2397-4002)
Weitere Charakteristika sind:
Literarisches Werk | Literatur (Altfranzösisch) | Epos | Mittelalter (Literatur)
Rolandslied | Песня пра Раланда | The Song of Roland | Kanto de Roland | Cantar de Roldán | Rolandin laulu | La Chanson de Roland | Chanson de Roland | ローランの歌 | Roelantslied | Pieśń o Rolandzie | La Chanson de Roland | Rolandssången
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Rolandslied".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world