article

Die Rätoromanischen Sprachen (im weiteren Sinne), zum Teil auch Alpenromanische Sprachen genannt, bilden nach einigen Forschern eine Gruppe von romanischen Sprachen und Dialekten, die noch in wenigen Alpentälern in der Schweiz (Rumantsch) und in Italien (ladinische Sprache, Furlanisch) gesprochen werden. Sie entwickelten sich aus dem Vulgärlatein der ehemaligen römischen Provinz Raetien und behielten durch die Abgeschiedenheit der Gebirgstäler viele archaische Besonderheiten.

Die Existenz einer einheitlichen Sprachgruppe ist in der Forschung bis heute sehr umstritten. "Ganz summarisch auf den Punkt gebracht, lassen sich die Extrempositionen wie folgt umschreiben:

1) Es gibt eine linguistisch begründbare Einheit der "rätoromanischen" (oder "ladinischen") Sprachgebiete Bündnerromanisch, Dolomitenladinisch und Friulanisch, eine "untità ladina". Daher ist auch eine gemeinsame Bezeichnung ("rätoromanisch" oder "ladinisch") für das Gesamtgebiet gerechtfertigt.

2) Eine solche Einheit ist ein bloßes Konstrukt der Sprachwissenschaft. Selbst wenn sie auf linguistischer Basis bewiesen werden könnte, findet sie keine Stütze in der soziolinguistisch-historischen Realität der betroffenen Gebiete. Der Sinn einer gemeinsamen terminologischen Etikette für diese Gebiete ist deshalb zweifelhaft." (LIVER 1999, 15)

Siehe dazu auch den Artikel Questione Ladina. Man kann die verschiedenen rätoromanischen Idiome, die kein geschlossenes Sprachgebiet besitzen, als Restdialekte des rätischen Latein ansehen, welche sich keiner anderen romanischen Sprache zuordnen oder als deren Dialekt einstufen lassen (Französisch, Italienisch). In der Tat entwickelten sich die rätoromanischen Mundarten weitgehend unabhängig von den benachbarten romanischen Kultursprachen und standen mit diesen seit der Römerzeit nur wenig oder gar nicht in Wechselwirkung.

Der Sprachkenncode (Language Code) für all diese Sprachen (außer Furlanisch) ist verwirrenderweise stets gleich, nämlich rm bzw. roh (nach ISO 639).

Im engeren Sinne bezieht sich "Rätoromanisch" meist auf das Bündnerromanische, wobei die alpinlombardischen Dialekte der Bündner Südtäler Bergell, Puschlav, Misox und Calanca nicht mitgemeint sind). Bis zur Schaffung des Rumantsch Grischun 1982 gab es keine gemeinsame Schriftsprache, jedoch verschiedene Anstrengungen in diese Richtung. Nach wie vor zerfällt Räterromanisch in fünf Gruppen von Einzeldialekten, Idiome genannt, und deren schriftsprachlichen Ausprägungen. In diesem Artikel werden die rätoromanischen Sprachen im weiteren Sinne betrachtet.

Einteilung


Die Frage, wie die Einteilung dieser Sprachen zu erfolgen habe, ging unter dem Namen "questione ladina" seit Anfang des 20. Jahrhunderts in die Geschichte ein.

Die Sprachforscher Graziadio Isaia Ascoli (1829-1907) und Theodor Gartner (1843-1925) gingen davon aus, dass es eine Art rätoromanische Ursprache im Gebiet zwischen Oberalppass in der Schweiz und dem Friaul in Italien gegeben habe, die sich durch die geographischen Gegebenheiten dann sehr stark in Dialekte zergliedert habe.

Von dieser Theorie aus gesehen ergibt sich folgende Gliederung: Karte_Sprachen_Graubünden.png

Das Furlanische ist es kein rätisches Substrat und unterscheidet sich somit von den anderen rätoromanischen Idiomen.

Geschichte


Noch bis in die Neuzeit war das Sprachgebiet des Rätoromanischen weit weniger lückenhaft. Chur war bis ins 15. Jahrhundert das Zentrum des Bündnerromanischen, dessen östlicher Zweig bis heute den Sprachnamen Ladin erhalten hat. Der daran anschließende obere Vinschgau war noch bis ins 17. Jahrhundert rätoromanischsprachig. Im Nonstal/Val di Non und im Sulztal/Val di Sole wurden noch romanische Idiome gesprochen, die weniger stark von norditalienischen Dialekten beeinflusst waren, als die heute dort gesprochenen Restdialekte des Rätoromanischen. Die Gegend um Cortina d'Ampezzo wurde erst durch die Olympischen Winterspiele von 1956 überwiegend italienischsprachig. Ein vom Surselvischen bis zum Furlanischen reichendes Dialektkontinuum lässt sich so noch erahnen.

Der Anfang des Rückganges des romanischen im heutigen Graubünden lässt sich auf den im Spätmittelalter stattgefundenen Stadtbrand von Chur zurückführen. Viele der Handwerker, welche die Stadt wieder aufbauten, stammen vom Unterland und sind nach getaner Arbeit in Chur geblieben. So wurde Chur innerhalb weniger Jahre zu einer vorwiegend deutschsprachigen Stadt. Bild:Amtssprachen GR 1860.jpg|Offizielle Amtssprachen in Graubünden 1860 Bild:Amtssprachen GR 2000.jpg|Offizielle Amtssprachen in Graubünden 2000 Bild:Sprachen GR 2000.jpg|Tatsächliche Verbreitung der Landessprachen in Graubünden 2000

Beispiele


Deutsch Surselvisch Sutselvisch Surmeirisch Puter Vallader Rumantsch Grischun
Gold aur or or or or,aur,ar aur
hart dir dir deir dür dür dir
Auge egl îl îgl ögl ögl egl
leicht lev leav lev liger leiv lev
drei treis tres treis trais trais trais
Schnee neiv nev neiv naiv naiv naiv
Rad roda roda roda rouda rouda roda
Käse caschiel caschiel caschiel chaschöl chaschöl chaschiel
Haus casa tgeasa tgesa chesa chasa chasa
Hund tgaun tgàn tgang chaun chan chaun
Bein comba tgomba tgomma chamma chomma chomma
Huhn gaglina gagliegna gagligna gillina giallina giaglina
Katze gat giat giat giat giat giat
alles tut tut tot tuot tuot tut
Form fuorma furma furma fuorma fuorma furma
Ich jeu jou ja eau eu jau

Siehe auch


Sprachvereinigungen


Es gibt, von der Lia Rumantscha ausgehend Vereine, welche den Zweck der Förderung der romanischen Sprache haben:

Ebenfalls für die Sprache wichtig ist die GiuRu, der Romanische Jugendverein, sowie auch die Romania da Giuventetgna, ein auf die Surselva konzentrierter Jugendverein.

Zudem existieren einen grosse Anzahl weiterer Vereine mit denselben Zweck in der ganzen Schweiz.

Literatur


  • Liver, Ricarda: Rätoromanisch. Eine Einführung in das Bündnerromanische. Tübingen, 1999. ISBN 3-8233-4973-2
  • Asterix il legiunari (Asterix der Legionär, Übersetzung in Unterengadinisch)
  • Il foss grond (Asterix: "Der grosse Graben", Übersetzung in Surselvisch)
  • Asterix ed ils Helvets (Asterix bei den Schweizern, Übersetzung in Rumantsch Grischun)

Weblinks


Rätoromanische Sprache

Retoromaans | Rätoromanische Sprache | Rhaetian languages | Rhéto-roman | Lingua ladina | レト・ロマンス語群 | lingua Raetoromanica | Retoromaans | Języki retoromańskie | Lingaedjes réto-romans | 列托—羅曼斯語

 

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the "Rätoromanische Sprachen".

Home Pageartsbusinesscomputersgameshealthhospitalshomekids & teensnewsphysiciansrecreationreferenceregionalscienceshoppingsocietysportsworld