article

Die olympische Hymne stammt von dem Komponisten Spyros Samara, der Text von Kostas Palamas. Sie ist die einzige offizielle olympische Festmusik und Bestandteil aller wichtigen Ereignisse der olympischen Bewegung. Sie hat den Status einer Nationalhymne.

Die olympische Hymne wurde zum ersten Mal bei den Olympischen Sommerspielen 1896 in Athen gespielt. Aber erst 1958 wurde sie vom IOC zur offiziellen Hymne erklärt. Seit den Olympischen Sommerspielen 1964 in Tokyo wurde sie bei allen olympischen Spielen aufgeführt.

Text


Griechische Originalversion

{|id="Normaler-Kasten" cellpadding="10" style="border-collapse:collapse;border:1px solid #8888aa; background-color:#f7f8ff;padding:5px;font-size:95%;" Ο ΥΜΝΟΣ ΤΩΝ ΑΓΩΝΩΝ

Αρχαίον Πνεύμ'αθάνατον, αγνέ πατέρα

του ωραίου, του μεγάλου και τ'αληθινού,

κατέβα, φανερώσου κι άστραψ'εδώ πέρα

στην δόξα της δικής σου γης και τ'ουρανού.

Στο δρόμο και στο πάλεμα και στο λιθάρι,

στων ευγενών Αγώνων λάμψε την ορμή,

και με τ'αμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι

και σιδερένιο πλάσε κι άξιο κορμί.

Κάμποι, βουνά και πέλαγα φέγγουν μαζί σου

σαν ένας λευκοπόρφυρος μέγας ναός,

και τρέχει στο ναόν εδώ προσκυνητής σου,

Αρχαίον Πνεύμ'αθάνατον, κάθε λαός.

Englische Übersetzung

{|id="Normaler-Kasten" cellpadding="10" style="border-collapse:collapse;border:1px solid #8888aa; background-color:#f7f8ff;padding:5px;font-size:95%;" ANTHEM OF THE GAMES

Ancient immortal Spirit, pure father

of beauty, of greatness and of truth,

descend, reveal yourself as lightning here

within the glory of your own earth and sky.

At running and wrestling and at throwing

illuminate in the noble Games’ momentum,

and crown with the unfading branch

and make the body worthy and ironlike.

Plains, mountains and seas shine with you

like a white-and-purple great temple,

and hurries at the temple here, your pilgrim

every nation, o ancient, immortal Spirit.

Deutsche Übersetzung

{|id="Normaler-Kasten" cellpadding="10" style="border-collapse:collapse;border:1px solid #8888aa; background-color:#f7f8ff;padding:5px;font-size:95%;" HYMNE DER SPIELE

Uralter unsterblicher Geist, wahrer Vater

Der Schönheit, der Größe und der Wahrheit,

Steig herab, offenbare dich uns hier als Blitz

In der Herrlichkeit deiner Welt, deines Himmels.

Beim Laufen, Ringen und beim Weitwurf

Erleuchte die Kraft, die den edlen Spielen innewohnt,

Und kröne mit dem nie verwelkenden Zweig,

Und mache den Körper ehrenwert und wie aus Stahl.

Ebenen, Berge und Meere leuchten von dir

Wie ein weißer und purpurfarbener großartiger Tempel,

Und es eilen zu dem Tempel hier, als deine Pilger,

Alle Nationen, o uralter, unsterblicher Geist.

Olympische Spiele

Ολυμπιακός Ύμνος | Olympic Anthem | Olympiahymni | Hymne olympique | Inno olimpico | オリンピック賛歌 | Olympische hymne | Hymn olimpijski | Олимпијска химна | Bài hát Thế Vận Hội

 

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the "Olympische Hymne".

Home Pageartsbusinesscomputersgameshealthhospitalshomekids & teensnewsphysiciansrecreationreferenceregionalscienceshoppingsocietysportsworld