Maréchal, nous voilà (auf Deutsch: "Hier sind wir, Marschall") war im État français ein französisches Lied zu Ehren des Marschalls Pétain.
Der Text stammt von André Montagard, die Melodie ebenfalls von André Montagard sowie von Charles Courtioux. Während die Marseillaise auch im État français die offizielle Nationalhymne Frankreichs blieb, wurde sie fast immer von Maréchal, nous voilà gefolgt, welche offizielle Hymne des Vichy-Regimes wurde. Ferner wurde Maréchal, nous voilà regelmäßig im Rundfunk aufgeführt.
Obwohl das Lied offiziell im Jahr 1940 geschaffen wurde, zogen die Autoren ein Lied auf die Tour de France heran, welches den Titel Voilà le Tour qui passe ("Seht die Tour vorüberziehen") trug. Die ersten Verse dieses Lieds lauteten Attention, les voilà! les coureurs, les géants de la route ("Achtung, da sind sie, die Rennfahrer, die Giganten der Landstraße"). Ebenso ist die Melodie das Plagiat einer Komposition des 1945 in Auschwitz ermordeten Casimir Oberfeld.
Französische Geschichte | Politisches Lied | Maréchal, nous voilà ! | Maréchal, nous voilà !
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Maréchal, nous voilà".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world