Maltesisch (maltesisch: Malti) gehört zum nordarabischen Zweig der semitischen Sprachen, einer Gruppe innerhalb der afro-asiatischen Sprachen.
Der Language Code ist mt bzw. mlt (nach ISO 639).
Während der arabischen Besiedlung ab 870 geht das Malti aus dem Arabischen hervor. Mit der Übernahme der Herrschaft durch den katholischen Johanniterorden 1530 wird Italienisch die dominierende Sprache. 1814 wird Malta britische Kronkolonie, Englisch wird Amtssprache, nur die Oberschicht spricht weiter Italienisch. 1914 führen die Engländer das lateinische Alphabet für das Malti ein, 1924 werden die ersten Rechtschreibregeln erlassen. 1934 wird Malti offiziell Koamtssprache neben dem Englischen, das Italienische verliert seine verfassungsgemäßen Vorrechte. Ohne den italienischen Faschismus und der damit verbundenen Gefahr einer Anbindung Maltas an Italien wäre die Geschichte des modernen Malti sicherlich anders verlaufen.
Maltesisch wird heute von 330.000 Menschen als Muttersprache gesprochen, von denen die meisten auf Malta leben, wo es auch (neben Englisch) Amtssprache ist. Seit dem 1. Mai 2004 ist Maltesisch eine der Amtssprachen in der EU. Für viele der rund 1,5 Millionen maltesischen Auswanderer weltweit dient das Malti als Identifikationssymbol.
Bei der Aussprache ist zu beachten (Liste der IPA-Zeichen):
ċ: *, wie tsch in deutsch
e: *, wie ä in Äpfel
ġ: *, wie dsch in Dschungel
għ: stumm; dient zur Längung des vorangegangenen oder folgenden Vokals (aus arab. ع und غ hervorgegangen)
h: stumm
ħ: *, sehr deutlich gesprochenes h, keine Entsprechung im Deutschen (wie arab. ح)
o: *, wie o in Ford
q: *, sehr deutlicher Stimmabsatz (wie z. B. ver'eisen statt verreisen)
r: *, gerolltes r
s: *, immer stimmlos wie in Gras
v: *, wie engl. v, z. B. in vanilla
w: *, wie engl. w, z. B. in water
x: *, wie sch in schön
ż: *, wie stimmhaftes s in Rose
aw: *, wie au in Haus
ew: *, etwa wie eo, keine Entsprechung im Deutschen
ie: *, langes i mit leichter Neigung zum e
Beispiele für Wörter italienischen oder europäischen Ursprungs:
siehe auch: L-Innu Malti - Maltesische Hymne
Grammatikalisch einzigartig wird Malti durch die Übertragung grammatischer Regeln vom semitischen auf den romanischen/germanischen Wortschatz. Lautet die Konjugation ich spreche/du sprichst/er spricht/sie spricht im Malti nitkellem/titkellem/jitkellem/titkellem, so wird dieses Prinzip auch auf die Konjugation ich reserviere/du reservierst/er reserviert/sie reserviert übertragen, die aus dem englischen Verb to book abgeleitet ist: nibukja/tibukja/jibukja/tibukja.
Maltees | لغة مالطية | Maltés | Малтийски език | Malteg | Maltès | Maltština | Malteg | Maltesisk (sprog) | Maltese language | Malta lingvo | Idioma maltés | Malta keel | Maltera | Maltan kieli | Maltais | Máltais | Lingua maltesa | מלטית | Máltai nyelv | Bahasa Malta | Lingua maltese | マルタ語 | 몰타어 | Maltees | Bahasa Malta | Lingwa Maltija | Maltees | Maltesisk språk | Maltesisk språk | Maltés | Język maltański | Língua maltesa | Limba malteză | Мальтийский язык | Lingua maltisa | Malteški jezik | Maltčina | Малтешки језик | Maltesiska | Maltaca | Maltès | 马耳他语 | Malta-gí
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Maltesische Sprache".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world