Das jamaikanische Kreolisch, auch bekannt als Patois, ist eine auf Jamaika, in Costa Rica und Panama verbreitete Kreolsprache mit englischen Wurzeln. Sie wird außerdem in Kanada, der Dominikanischen Republik, dem Vereinigten Königreich und den USA gesprochen.
Andere Bezeichnungen sind „Bongo Talk“, „Southwestern Caribbean“, „Creole English“, „Afro-Jam“, „Patwa“ oder „Quashie Talk“.
Das Jamaika-Kreolische bildet die Grundlage für viele Ausdrücke des in den USA und auch Europa verbreiteten Hip Hop (Subkultur)-Slangs, was darauf zurückzuführen ist, dass das Rappen in der Hip Hop-Musik seinen Ursprung im jamaikanischen Deejaying hat.
Eine besondere Form des Jamaika-Kreolisch pflegen die Rastafari-Gläubigen: Sie haben eine Reihe von Wörtern entsprechend ihrer Glaubenslehre verändert.
| Jamaika-Kreolisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| bout | about | über |
| bwoy | boy | Junge |
| craven | greedy (brit. craven: feige) | gierig |
| dem | they | sie |
| ease up | to ease up | verzeihen, beruhigen |
| eeh! | Ja! | |
| eh | Zustimmung (als Einruf, nicht die) | |
| eh-eh | Ablehnung (als Einspruch, nicht die) | |
| ewah | ever | immer |
| fi | for | für |
| gyal | girl | Mädchen |
| nuff | enough | genug |
| pumpum, punany | weibliches Geschlechtsorgan | |
| pumpum printer | sehr enge Hose (bei Frauen) | |
| back off | cool down | beruhige dich |
| batty, bumbo | Hintern | |
| battyman, chi chi man | Homosexueller, Schwuler | |
| black-op | Gras rauchen, kiffen | |
| anaconda | männliches Geschlechtsorgan | |
| claat | cloth | ein Stück Stoff (verwendet in derben Ausdrücken) |
| bumboclaat | Stück Stoff als Klopapier-Ersatz (Verwendung wie „scheiße“ oder „scheiß“) | |
| bloodclaat | Stück Stoff als Damenbinden-Ersatz (äußerst derber Ausdruck) | |
| cool runnings | Gute Reise (bei einer sehr langen Reise) | |
| bling bling | protzig, schmuckvoll | |
| bimma | beamer | BMW (Bayrische Motorenwerke) |
| bashment | Keller, Party, angesagt, cool, hip | |
| massive | Publikum | |
| politricks | politics | Politik, Politiker |
| cum dung | come down | fang an, leg los, komm mit |
| licky licky | feige, Feigling | |
| to seh | to say | sagen |
| rude bwoy | harter Kerl, Krimineller | |
| skank | zu Reggae-Musik tanzen | |
| youth | youth man | Jugendlicher |
| di | the | der, die, das |
| Jamaika-Kreolisch | engl. Erklärung | Deutsch |
|---|---|---|
| mi waan fi bruck out to some roots ragga dis night. | waan: to want to | Heute Nacht will ich zu „Roots Raggae“ abgehen. |
| mek wi move we feet to some ragga! | mek: to make | Ich möchte meine Füße zu Raggae bewegen. (fordernder als letzteres) |
| no woman, no cry. | no, auch: don't | Nein Frau, weine nicht! |
| Englisch | Patois |
|---|---|
| Der Wegfall der Endung der englischen Progressivform | |
| I'm going. | Me a go. |
| Verben können einfach mit „nein“ verneint werden | |
| I don't go (Ich gehe nicht) | Me naa go (Ich nein gehe) |
| „I“ (ich) und „me“ (mich) werden oft vertauscht | |
| I have got nothing, but you shoot me down. | Me naa 'ave nuttin, but yu a shoot I down. |
| Das weiche ‚th‘ wird durch ein ‚d‘ ersetzt und das scharfe ‚th‘ wird wie ‚t‘ ausgesprochen | |
| I think this will be funny with the girls there on the stage. | Me t'ink dis a go be irie wit' de gyals dere pon di stage. |
| Das ‚-s‘ am Ende von Verben in der dritten Person Singular (sie, they) fällt oft weg | |
| As a man sows, shall he reap. | As a man sow, shall he reap. |
Außerdem ist die Sprache mit vielen A durchsetzt:
Das erste veröffentlichte Werk (1912) in Patois ist die Gedichtssammlung „Songs of Jamaica“ von Claude McKay.
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Jamaikanisch-Kreolische Sprache".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world