Es ist ein Ros entsprungen ist ein ursprünglich wohl zweistrophiges, kirchliches Weihnachtslied aus dem 16. Jahrhundert. Sein Text spielt auf Jes 11,1a an: "Und ein Reis(!) wird hervorgehen aus dem Stumpfe Isais, und ein Schößling aus seinen Wurzeln wird Frucht bringen." Die Melodie zum Text findet sich im Speyerer Gesangbuch (gedruckt in Köln 1599). Die populäre Textfassung der zweiten Strophe wie auch den bekanntesten Satz schuf der Protestant Michael Praetorius (1571–1621) im Jahre 1609.
Die unterschiedlichen Lesarten der zweiten Strophe lassen konfessionelle Differenzen zur Person Marias erkennen. Im Urtext ist sie das "Röslein", also der Rosenstock aus der als Rätsel formulierten ersten Strophe. Sie soll ein Kind gebären und doch Jungfrau ("reine Magd") bleiben (Siehe auch: Marienverehrung). Im evangelischen Text (Evangelisches Gesangbuch 30) ist das Röslein Jesus, die fortwährende Jungfräulichkeit Mariens entfällt. Der katholische Text (Gotteslob 132) bleibt bei der Aussage des Urtextes, bietet aber zusätzlich eine ökumenische Lesart (Gotteslob 133). Friedrich Layritz dichtete 1844 drei weitere Strophen hinzu.
Englische Titel des Liedes sind A spotless rose is growing sowie Lo, How a Rose E'er Blooming. In Holland gibt es eine säkulare Version: De witte vlokken zweven.
Lo, How a Rose E'er Blooming | Es ist ein Ros entsprungen | Det hev ei rose sprunge | En rose er utsprungen | Det är en ros utsprungen
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Es ist ein Ros entsprungen".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world