Ein chinesischer Name besteht aus einem Familiennamen (), meist einsilbig oder seltener zweisilbig, dem ein Vorname () folgt. Die Familiennamen stammen von den Clannamen des alten China ab, der persönliche Name kann aus den Grundelementen des Wortschatzes frei gebildet werden und transportiert oftmals eine von den Namensgebern gewollte Bedeutung.
Obwohl es über 700 chinesische Familiennamen gibt, teilen sich die meisten Chinesen nur etwa 20 sehr häufig vorkommende Namen.
Daneben war es in der chinesischen Kaiserzeit üblich, dass die chinesischen Kaiser ihren Familiennamen an ihre Untergebenen weitergaben, um sie zu befördern. Mit der Ausnahme von Kaisern, die nicht den Han-Chinesen angehörten, hatten die chinesischen Kaiser ganz normale Familiennamen - nicht so wie in Europa, wo man den Adelsstand schon aus dem Familiennamen ablesen konnte. So hießen alle Kaiser der Han-Dynastie Liu, und alle Kaiser der Ming-Dynastie hießen Zhu.
Dies war das Ergebnis der chinesischen Kaisertheorie, nach welcher ein gewöhnlicher Bürger das Mandat des Himmels bekommen konnte und somit zum Kaiser ausgerufen werden konnte. Wer Kaiser wurde, behielt dann aber seinen eigentlichen Familiennamen.
Daneben, und auch das unterscheidet China von Europa, verlor die gesamte Familie des Kaisers die Macht, wenn das Kaisergeschlecht abgelöst wurde. Somit war die Weitergabe des Familiennamens durch die Kaiser an die Untertanen auch ein Mittel, letztere an sich zu binden.
Als Folge der Praxis, dass der Kaiser seinen Familiennamen an seine Untertanen weitergab, um sie zu befördern, gab es sehr viele Menschen mit dem gleichen Namen wie der Kaiser, jedoch ohne Verwandtschaftsbeziehung zu ihm oder der Kaiserfamilie. Es gibt in der Verbindung mit Familiennamen einige komplexe Traditionen, die in der Regel etwas mit der Ehrerbietung gegenüber den Vorfahren zu tun haben. Zum Beispiel gibt es in Taiwan einen Clan mit dem sogenannten zweifachen Liao als Familiennamen. Die Geschichte ist, dass einer der Vorfahren dieses Clans adoptiert wurde und deshalb den Familienname Liao bekam. Zur Ehre seiner Vorfahren wollte er aber unter dem Namen Chen begraben werden. Bis heute wird von seinen Nachfahren der Familienname Liao benutzt, so lange sie leben, sie werden jedoch als Chen begraben.
In einigen Regionen ist es nicht möglich, dass Leute mit gewissen gleichen Familiennamen heiraten. Andererseits gibt es Gegenden, wo Leute mit gewissen Familiennamen nicht als verwandt gelten. In der Regel heiraten aber auch dort Menschen mit gleichem Familiennamen nicht.
Die meisten Familiennamen sind einsilbig und bestehen demzufolge auch nur aus einem Zeichen. Jedoch haben es etwa zwanzig zweisilbige Familiennamen bis in die moderne Zeit geschafft. Die bekannteren davon sind Sima (司马), Zhuge (诸葛), Ouyang (欧阳 häufig als O'Young übersetzt), und Situ (司徒 in Kantonesisch: Szeto). Es gibt daneben Familiennamen mit drei oder vier Zeichen (Silben), wobei es sich dann in der Regel um nicht-Han-Namen handelt, also beispielsweise mandschurische oder mongolische Namen. Aixinjueluo (愛新覺羅) ist ein Beispiel dafür, häufig auch als Aisin Gioro aus der mandschurischen Sprache umschrieben; das war der Familienname der Kaiser in der von Mandschuren gegründeten Qing-Dynastie.
Nicht alle Familiennamen sind gleich verbreitet. So sind einige Namen im Norden sehr verbreitet, im Süden aber nahezu unbekannt. Der Name Xiao (肖) ist in Hongkong nie zu hören. Chen ist dafür in Taiwan extrem häufig. Der Name Fong (方) ist in Südchina sehr verbreitet und ist der gebräuchlichste Name in der Chinatown von San Francisco.
Anmerkungen zur Tabelle: Unter Andere stehen Umschriften, die schon vor der Vereinheitlichung der Transkriptionssysteme eingeführt worden sind und vor allem von Überseechinesen oder einigen Dialekten verwendet werden. Die diakritischen Zeichen, welche die Töne angeben, werden in Pässen und ähnlichen offiziellen Dokumenten nicht angegeben.
| Zeichen | Hochchinesisch | Kantonesisch | Andere Dialekte | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| T. | V. | Pinyin | W-G1 | Andere | Jyutping | Yale/py | Andere | - | 1 | 王 | 王 | Wáng | Wang | Wong4 | Wong | Vong | Ong | - | 2 | 陳 | 陈 | Chén | Ch'en (Chen) | Chern | Can4 | Chan | Chun | Tan, Ding | - | 3 | 李 | 李 | Lǐ | Li | Lee | Lei5 | Lee | Ly, Le | - | 4 | 張 | 张 | Zhāng | Chang | Zoeng1 | Cheung | - | 5 | 劉 | 刘 | Liú | Liu | Liou | Lau4 | Lau | Liao | - | 6 | 楊 | 杨 | Yáng | Yang | Joeng4 | Yeung | - | 7 | 黃 | 黄 | Huáng | Huang | Hwang | Wong4 | Wong | Vong | - | 8 | 吳 | 吴 | Wú | Wu | Woo | Ng4 | Ng | - | 9 | 林 | 林 | Lín | Lin | Lam4 | Lam | Lum | Lim | - | 10 | 周 | 周 | Zhōu | Chou | Joe | Zau1 | Chow | - | 11 | 葉 | 叶 | Ye | Yeh | Jip6 | Yip | Ip | - | 12 | 趙 | 赵 | Zhao | Chao | Ziu6 | Chiu | Jiu | - | 13 | 呂 | 吕 | Lǚ | Lü (Lu) | Leoi5 | Lui | - | 14 | 徐 | 徐 | Xú | Hsü (Hsu) | Ceoi4 | Tsui | - | 15 | 孫 | 孙 | Sūn | Sun | Suen | Syun1 | Sun / Suen | - | 16 | 朱 | 朱 | Zhū | Chu | Zyu1 | Chu | Chue | Gee, Ju | - | 17 | 高 | 高 | Gaō | Kao | Gou1 | Ko | Go | - | 18 | 馬 | 马 | Mǎ | Ma | Maa5 | Ma | Mah | - | 19 | 梁 | 梁 | Liáng | Liang | Loeng4 | Leung / Leong | Lang | - | 20 | 郭 | 郭 | Guō | Kuo | Gwok3 | Kwok | - | 21 | 何 | 何 | Hé | Hê, Ho | Ho4 | Ho | - | 22 | 鄭 | 郑 | Zheng | Cheng | Jehng | Zeng6 | Cheng | - | 23 | 胡 | 胡 | Hú | Hu | Wu4 | Wu | Woo | - | 24 | 蔡 | 蔡 | Cai | Ts'ai (Tsai) | Coi3 | Choi | Choy | - | 25 | 曾 | 曾 | Zēng | Tseng | Tzeng | Cang4 | Tsang | - | 26 | 佘 | 佘 | Shē | She | Se4 | Sheh | - | 27 | 鄧 | 邓 | Deng | Teng | Dang6 | Tang | Dung | - | 28 | 沈 | 沈 | Shěn | Shen | Sam2 | Sum | Shum | - | 29 | 謝 | 谢 | Xie | Hsieh | Sheih | Ze6 | Tse | - | 30 | 唐 | 唐 | Táng | T'ang (Tang) | Tong4 | Tong | - | 31 | 許 | 许 | Xǔ | Hsü (Hsu) | Heoi2 | Hui | - | 32 | 羅 | 罗 | Luó | Lo | Lo4 | Lo | Law, Lowe | - | 33 | 袁 | 袁 | Yuán | Yüan (Yuan) | Jyun4 | Yuen | - | 34 | 馮 | 冯 | Féng | Feng | Ferng | Fung4 | Fung / Fong | - | 35 | 宋 | 宋 | Song | Sung | Soong | Sung3 | Shung (?) | - | 36 | 蘇 | 苏 | Sū | Su | Sou1 | So | - | 37 | 曹 | 曹 | Caó | Ts'ao (Tsao) | Cou4 | Cho | - | 38 | 陸 | 陆 | Lu | Lu | Luk6 | Luk (?) | - | 39 | 麥 | 麦 | Mai | Mai | Maak6 | Mak | Muk | - | 40 | 董 | 董 | Dǒng | Tung | Dung2 | Tung | - | 41 | 于 | 于 | Yú | Yü (Yu) | Jyu1 or Jyu4? | Yu | - | 42 | 韓 | 韩 | Hán | Han | Hon4 | Han | - | 43 | 任 | 任 | Ren | Jen | Jam4 or Jam6? | Yam | Yum | - | 44 | 蔣 | 蒋 | Jiǎng | Chiang | Chung | Zoeng2 | Cheung | Chiang | - | 45 | 顧 | 顾 | Gu | Ku | Gu3 | Gu | Goo | - | 46 | 鍾 | 钟 | Zhōng | Chung | Zung1 | Chung | - | 47 | 方 | 方 | Fāng | Fang | Fong1 | Fong | - | 48 | 杜 | 杜 | Du | Tu | Dou6 | To / Do | - | 49 | 丁 | 丁 | Dīng | Ting | Ding1 | Ting | Ding | - | 50 | 姚 | 姚 | Yaó | Yao | Jiu4 | Yao | - | 51 | 潘 | 潘 | Pān | P'an (Pan) | Pun1 | Poon | - | 52 | 姜 | 姜 | Jiāng | Chiang | Goeng1 | Geung | - | 53 | 譚 | 谭 | Tán | T'an (Tan) | Taam4 | Tam | Tom | Hom | - | 54 | 邱 | 邱 | Qiū | Ch'iu (Chiu) | Chiou | Jau1 | Yau | - | 55 | 肖 | 肖 | Xiao | Hsiao | Ciu3 | Chiu | - | 56 | 金 | 金 | Jīn | Chin | Kim | Gam1 | Kam | Gum | - | 57 | 賈 | 贾 | Jiǎ | Chia | Gaa2 | Ga | - | 58 | 田 | 田 | Tián | T'ien (Tien) | Tin4 | Tin | - | 59 | 崔 | 崔 | Cuī | Ts'ui (Tsui) | Tsuei | Ceoi1 | Cheui (?) | - | 60 | 程 | 程 | Chéng | Ch'eng (Cheng) | Cing4 | Ching | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Um den Gebrauch des Generationennamens zu verdeutlichen, hier ein prominentes Beispiel:
waren Brüder, der Generationsname lautet ze.
Aber auch politische Turbulenzen des letzten Jahrhunderts lassen sich bei Namen vor allem in der Volksrepublik ablesen. Kinder, die in den Jahren nach der Gründung der VR geboren wurden, hören häufiger auf Namen, deren Bestandteile "Neu", "Neues China", "Aufbau", (Liebe zum) "Vaterland" oder ähnliches bedeuten. Während der Kulturrevolution hingegen wurden den Kindern oft Namen gegeben, die Begriffe wie "Rot", "Revolution" oder "Soldat" beinhalteten.
Die wirtschaftlichen Veränderungen in jüngerer Zeit und die Bevölkerungspolitik bringen finden ebenso Niederschlag in der Namensgebung:
Im allgemeinen kann aber in der Volksrepublik ein Rückgriff auf gängige traditionelle Namen beobachtet werden.
Tatsächlich folgen viele Chinesen nicht diesen einschlägigen Regeln. Die Gründe sind vielfältig. Einerseits soll sich die regionale Aussprache in der Umschrift niederschlagen, andererseits werden oft englischsprachige oder christliche Namen eingefügt. Letzteres hat hauptsächlich drei Gründe: Erstens sind chinesische Namen für Nichtchinesen oft ungewohnt und in jedweder Form der Umschrift nicht leicht auszusprechen, zweitens ist es einfach schick und verleiht internationales Flair. Außerdem gibt ein internationaler Vorname dem Unkundigen auch im gewissen Grad eine Orientierung, wo sich in dem Buchstabengebilde Vorname und Nachname verstecken.
Wenn man den westlichen und den chinesischen Namen zusammengibt, sind folgende Varianten möglich:
In offiziellen Dokumenten und Publikationen wird der Familienname in der Regel groß geschrieben oder in Kapitälchen gesetzt, um Verwechslungen zu vermeiden, zum Beispiel Leslie CHEUNG Kwok Wing.
Chinesische Frauen behalten normalerweise ihren Mädchennamen, nachdem sie geheiratet haben. Manchmal wird der Familienname des Mannes vor den eigenen Familiennamen gestellt. So heißt die frühere Vorsitzende der Verwaltung Hongkong Anson Chan, ihr chinesischer Name ist CHAN FONG On-sung (陳方安生), wobei Fong der Mädchenname ist.
Der Familienname wird nicht nur im Zusammenspiel mit dem Vornamen zuerst genannt, sondern auch vor die Anrede gestellt. Hätte man Deng Xiaoping also auf Chinesisch als "Herr Deng" adressieren wollen, so hätte man dies in der Reihenfolge Deng-Herr (Deng xiansheng) tun müssen. Genauso verhält es sich mit allen anderen substantivischen Anreden. Aus "Lehrer(in) Zhu" wird Zhu laoshi, aus dem "Vorsitzenden Mao" wird Mao zhuxi.
Etwas anders sieht es mit den beiden adjektivischen Anreden xiao (wörtlich: klein, hier aber "Kumpel", "Freund" oder bei großem Altersunterschied von Älteren für Jüngere, z.B. für Freunde der eigenen Kinder, verwandt) und lao (wörtlich:alt, aber eher in der Bedeutung von "verehrungswürdig" und bei genereller Respektsbezeugung benutzt). Die werden zwar auch nur in Kombination mit dem Nachnamen verwendet, hier aber vor diesen gestellt: lao Chen, xiao Wang usw.
Die Anrede nur mit dem Vornames impliziert einen hohen Grad der Vertraulichkeit und klingt in den meisten Fällen für den angesprochenen sehr ungewöhnlich. Ein Lehrer würde seinen Schüler nicht nur mit dem Vornamen anreden, sondern immer den vollständigen Namen, z.B.Wang Qiang, verwenden. Es ist ebenfalls nicht üblich, dass sich Chinesen untereinander im Geschäftsverkehr mit Vornamen anreden.
Das Geschlecht der Person lässt sich nicht immer an den Vornamen ablesen, es gibt jedoch gewisse Hinweise für den Zeichenkundigen.
Genealogie | Chinesische Sprache | Chinesischer Name | Kultur (China) | Vorname | Familienname
Chinese name | Ĉinaj personaj nomoj | Onomástica china | Kinesiska namn | 中国人名
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the
"Chinesischer Name".
Home Page • arts • business • computers • games • health • hospitals • home • kids & teens • news • physicians • recreation• reference • regional • science • shopping • society • sports • world