article

Die Brabançonne ist die belgische Nationalhymne.

Da Belgien drei Amtssprachen hat, gibt es von der Brabançonne drei amtliche Fassungen: eine französischsprachige, eine niederländischsprachige sowie eine deutschsprachige.

Der Legende nach wurde die belgische Nationalhymne im September 1830 von einem jungen Revolutionär namens Jenneval geschaffen, der den Text bei einem Treffen im Brüsseler Café L’Aigle d'Or las. Die Brabançonne wurde in Wirklichkeit von Jenneval selbst gedichtet, dessen echter Name Louis-Alexandre Dechet war. Er war Schauspieler an dem Theater, in dem im August 1830 die Revolution begann, die zur Unabhängigkeit Belgiens von den Niederlanden führte. Im Unabhängigkeitskrieg kam Jenneval ums Leben.

Die Melodie wurde von François van Campenhout komponiert, und das Stück wurde im September 1830 zum ersten Mal gespielt.

1860 wurden Text und Melodie vom Premierminister übernommen, wobei Jennevals verbale Attacken gegen den niederländischen Prinzen von Oranje herausgestrichen wurden.

Offizielle Hymnentexte


Französischsprachige Fassung

(von C. Rogier)

O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos cœurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie !
Nous le jurons tous, tu vivras !
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté ! (3×)

Niederländischsprachige Fassung

(von R. Herreman)

O dierbaar België
O heilig land der vaad'ren
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
Aanvaard ons hart en het bloed van onze adren,
Wees ons doel in arbeid en in strijd.
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
Wees immer u zelf en ongeknecht,
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht. (3×)

Deutschsprachige Fassung

O liebes Land, o Belgiens Erde
dir unser Herz, dir unsere Hand
dir unser Blut, dem Heimatherde
wir schwören's dir, o Vaterland
So blühe froh in voller Schöne
zu der die Freiheit dich erzog
und fortan singen deine Söhne:
Gesetz und König und die Freiheit hoch! (3×)

Übersetzungen


Übersetzung aus dem Französischen

O Belgien, oh teure Mutter,
Dein sind unsere Herzen, dein unsere Arme,
dein ist unser Blut, oh Vaterland!
Wir alle schwören es, du wirst hochleben!
Leb allzeit groß und schön
und deine unbesigbare Einheit
wird als unsterblichen Grundsatz haben:
König, Gesetz, Freiheit! (3×)

Übersetzung aus dem Niederländischen

O teures Belgien,
O heiliges Land der Väter,
Unser Wille und unser Herz sind Dir geweiht.
Treib unser Herz und das Blut in unseren Adern,
Zeig uns das Ziel in Arbeit und im Streit.
Blühe, oh Land, in Eintracht nicht zu brechen;
Bleib stets du selbst und ungeknechtet,
Getreu dem Wort, das furchtlos ausgesprochen werden soll:
Für König, für Freiheit und für Recht. (3×)

Siehe auch


Weblinks


MIDI file (5ko) AU file (beste Qualität) (570ko)

Nationalhymne | Belgien

Химн на Белгия | Belgická hymna | Бельги патшалăхĕн гимнě | The Brabançonne | La Brabançonne | La Brabançonne | La Brabançonne | La Brabançonne | Belga himnusz | Brabançonne | La Brabançonne | ベルギーの国歌 | Brabançonne | Brabanconne | Brabançonne | Hymn Belgii | Hino nacional da Bélgica | La Brabançonne | Гимн Бельгии | La Brabançonne | Brabançonne

 

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the "Brabançonne".

Home Pageartsbusinesscomputersgameshealthhospitalshomekids & teensnewsphysiciansrecreationreferenceregionalscienceshoppingsocietysportsworld