article

Ainu ist die Sprache des heute hauptsächlich in Japan (auf Hokkaidō) lebenden Ainu-Volkes, das sich sowohl ethnisch, als auch kulturell und sprachlich von den eigentlichen "Japanern" unterscheidet und wahrscheinlich lange vor den Japanern die nördlichen japanischen Inseln besiedelte. Heute gibt es noch etwa 15.000 ethnische Ainu auf Hokkaidō, von denen nur noch sehr wenige ihre angestammte Sprache sprechen. Nach A. Vovin gab es 1996 nur noch 15 kompetente ältere Ainu-Sprecher, so dass die Sprache heute nahezu als ausgestorben gelten muss.

Der Name Ainu ist eine Selbstbezeichnung und bedeutet "Mensch".

Das Ainu ist eine isolierte Sprache, also mit keiner anderen Sprache nachweislich verwandt. Es wird aber von manchen Forschern mit anderen sibirischen Sprachen zu der Gruppe der paläosibirischen Sprachen zusammengefasst. Die paläosibirischen Sprachen bilden keine genetische Einheit, sondern eine Gruppe altsibirischer und ostasiatischer Restsprachen, die schon vor dem Eindringen uralischer, turkischer, tungusischer, koreanischer und japanischer Ethnien dort gesprochen wurden.

Verbreitung des Ainu


Das Ainu ist eine isolierte Sprache, die höchstens noch eine Handvoll älterer Sprecher aufweist. Von einigen Forschern wird das Ainu bereits als ausgestorben betrachtet. Die ethnische Gruppe der Ainu, die sich anthropologisch deutlich vom mongoliden Typus ihrer Nachbarn - Japaner, Giljaken, Tungusen - abhebt und eher einem europiden Typus angehört, umfasst auf russischem Gebiet noch 1.500 Personen auf Sachalin und den Kurilen, in Japan etwa 15.000 auf Hokkaidō, wo sie den Rest der präjapanische Urbevölkerung darstellen.

Früher war Ainu wesentlich weiter verbreitet, so wurde es - nachweislich vieler Orts- und Flussnamen, die in der Ainu-Sprache ableitbar sind - auch auf der Kamtschatka, auf Sachalin, den Kurilen und der japanischen Insel Honshu gesprochen, Schwerpunkt der Ainu-Kultur war aber die nordjapanischen Insel Hokkaidō. Möglicherweise stammt auch der Name für den als nationales Symbol verehrten Berg Fuji - neben vielen anderen geographischen Bezeichnungen auf Hokkaidō - der Ainu-Sprache.

Siehe auch den Artikel über das Volk der Ainu.

Dialekte, Hoch- und Umgangssprache


Die etwa 20 Dialekte des Ainu gliedern sich nach ihren Verbreitungsgebieten in die drei Gruppen Kurilen-, Sachalin- und Hokkaidō-Dialekte. Der Taraika-Dialekt auf Sachalin weicht von den anderen ab und bildet vielleicht eine vierte Gruppe; die Hokkaidō-Dialekte weisen eine Nord-Süd-Untergruppierung auf. Am besten sind die Hokkaido-Dialekte dokumentiert, weniger gut die Sachalin-Dialekte, zu den die Kurilen-Dialekten gibt es kaum neuere Untersuchungen. Der Unterschied zwischen dem klassischen Ainu, in dem die zahlreichen Epen (Yukar) des Volkes mündlich überliefert sind, und den umgangssprachlichen Dialekten ist auch grammatisch erheblich. Z.B. werden unterschiedliche Verbalaffixe verwendet, das klassische Ainu ist eine stark inkorporierende Sprache, während die Umgangssprache sich zu einem mehr analytischen Einzelworttypus verändert hat.

Doch genetische Beziehungen?


Die genetischen Beziehungen des Ainu sind bis heute nicht geklärt, die Mehrheit der Forscher geht von einer isolierten Sprache aus. Dennoch gibt es zahlreiche Versuche, die Verwandtschaft des Ainu mit anderen Sprachen und Sprachgruppen zu etablieren. Dabei kann man die 'arische Beziehung' von J. Batchelor 1889 - ansonsten ein guter Kenner der Ainusprache, Autor eines Wörterbuchs Ainu-Englisch-Japanisch - heute sicherlich übergehen; auch die neueren Versuche, das Ainu mit südostasiatischen und pazifischen Sprachen zu vergleichen (Bengtson: Austronesisch, Vovin 1993: Austroasiatisch) fanden keine größere Beachtung.

Mehr Interesse gebührt sicherlich den Versuchen, die das Ainu mit den geographisch benachbarten Sprachen Japanisch, Koreanisch und dem Altaischen oder auch einigen paläosibirischen Sprachen vergleichen. Hattori (1964) ordnete das Ainu einem Altaischen im weiteren Sinne zu, das außer dem Turkischen, Mongolischen und Tungusischen auch das Japanische, Koreanische und eben das Ainu enthalte. Das folgende Diagramm zeigt die Struktur dieser hypothetischen makro-altaischen Sprachfamilie. Zunächst spaltete sich danach das Ainu ab, der Rest zerfiel in das Koreanisch-Japanische und die eigentlichen altaischen Sprachgruppen (Turkisch, Mongolisch und Tungusisch): Makro-Altaisch nach Hattori 1964

  • MAKRO-ALTAISCH
    • Ainu
    • Altaisch-Koreanisch-Japanisch
      • Koreanisch-Japanisch
        • Koreanisch
        • Japanisch-Ryukyu
      • Altaisch
        • Mongolisch-Tungusisch
          • Tungusisch
          • Mongolisch
        • Turkisch
Eine vielbeachtete vor allem lexikalisch begründete Arbeit zu diesem Thema ist J. Patrie (1982), nach der das Ainu zusammen mit dem Japanischen und Koreanischen eine - allerdings schon vor langer Zeit aufgespaltene - vierte gleichrangige Untergruppe des Makro-Altaischen bildet (neben dem Turkischen, Mongolischen und Tungusischen).

Makro-Altaisch nach Patrie 1982

  • MAKRO-ALTAISCH
    • Japanisch-Koreanisch-Ainu
      • Ainu
      • Japanisch-Ryukyu
      • Koreanisch
    • Tungusisch
    • Mongolisch
    • Turkisch

J. Greenberg (2000) übernimmt für seine Makrofamilie Eurasiatisch - basierend auf Patrie - die genetische Einheit Ainu-Japanisch-Koreanisch, betrachtet sie aber nicht als Untergruppe des Altaischen, sondern als einen eigenständigen Zweig seiner eurasiatischen Makrofamilie. (Seine Begründungen sind eine kritische Auswahl der Wortgleichungen von Patrie; in allen drei Sprachen gemeinsame satzbeendende Interogativpronomen /-ka/ und /-ya/, das Kausativsuffix /-ke/ oder /-ki/, die Lokativpostposition /-ta/, pronominales Objekt /i-/ oder /e-/; für die Einbettung ins Eurasiatische zieht Greenberg vor allem die Vokalharmonie des Ainu heran, die er in seiner Darstellung ausführlich behandelt.)

Trotz aller Anstrengungen auf diesem Gebiet gibt es nach wie vor keine wirklich zwingenden "Beweise" für eine Verwandtschaft des Ainu mit einer anderen Sprache oder Sprachgruppe, die japanisch-koreanisch-altaische Hypothese und Greenbergs eurasiatischer Ansatz - ähnlich übrigens schon Koppelmann (1933) - scheinen das größte Potential für weitere Forschungen zu bieten. Nach dem heutigen Stand der Forschung muss das Ainu als isolierte Sprache angesehen werden.

Sprachliche Charakteristik


Eine aktuelle Übersicht über die Ainusprache bietet Shibatani (1990), worauf diese kurze Darstellung basiert.

Phoneminventar

Das Ainu hat ein durchschnittliches Phoneminventar. Die Vokale sind /a,i,u,e,o/, die Konsonaten /p,t,k,ʔ/; /s,h,ʦ/; /w,j/; /m,n,r/. Assimilation und Dissimilation spielen eine wichtige Rolle:

  • akor nispa > akon nispa "unser Häuptling"
  • akor tures > akot tures "unsere Schwester"
  • kukor rusuy > kukon rusuy "ich will (etwas) haben"

Satzstellung

Die Satzstellung ist SOV (Subjekt-Objekt-Verb) und wird ziemlich strikt eingehalten, da es im eigentlichen Sinne keine Kasus gibt:

  • kamuy aynu rayke "der Bär tötet den Mann"
  • aynu kamuy rayke "der Mann tötet den Bären"

Nominalphrasen

Auch die Regeln der Nominalphrasenbildung werden rigide beachtet, z.B:

  • Attribut + Nomen; z.B. pirka kewtun "gutes Herz"
  • Genitiv + Nomen; z.B. aynu cise "das Haus des Mannes"

Neben der Positionierung im Satz helfen auch einige Postpositionen, die (meist lokale) Funktion bestimmter Satzteile deutlich zu machen, z.B. /ta/ für den Lokativ, /orun/ für den Dativ-Adessiv, /orwa/ für den Ablativ u.a.

  • huci matkaci-orun upaskuma
Großmutter Mädchen-zu Geschichten-erzählen
"Großmutter erzählt dem Mädchen Geschichten"

  • poro cise-ta horari
großes-Haus-in er-lebt
"er lebt in einem großen Haus"

Verbalbildung

Die Konjugation des Verbums kennt keine Tempora. Pronominale Subjekte und Objekte werden durch Affixe markiert. Hierbei unterscheiden sich die Affixe des klassischen Ainu vor allem in der 1. Person deutlich von den umgangssprachlichen Formen. Die folgenden Affixe (Präfixe und Suffixe) entstammen dem klassischen Ainu:

Subjekt- und Objekt-Marker des Verbums im klassischen Ainu

Person Singular Plural Position Funktion
1. -an -an Suffixintransit. Subjekt
1. a- a- Präfixtransit. Subjekt
1. i- i- PräfixObjekt
2. e- eci- PräfixSubj./Obj.
3. Ø- Ø- PräfixSubj./Obj.

Damit ergeben sich folgende Formen mit Subjekt-Marker:

  • itak-an "ich spreche/ wir sprechen"
  • a-kore "ich gebe/ wir geben"
  • e-itak "du sprichst"
  • eci-itak "ihr sprecht"
  • itak "er-sie spricht/ sie sprechen"

Die Subjekt- und Objektmarker bei transitivem Verb sind Präfixe, das Subjekt-Präfix steht vor dem Objekt-Präfix. Wegen des Nullmorphems in der 3. Person und der identischen Subjekt-Objekt-Marker in der 2. Person ergeben sich viele mehrdeutige Formen:

  • a-e-kore "ich gebe / wir geben dich"
  • a-Ø-kore "ich gebe ihn/ sie/ sie (pl)
  • e-i-kore "du gibst mich/ uns
  • e-Ø-kore "du gibst ihn/ sie/ sie (pl)
  • Ø-e-kore "er/ sie gibt (sie geben) dich
  • Ø-i-kore "er/ sie gibt (sie geben) mich/ uns
  • Ø-Ø-kore "er/ sie gibt (sie geben) ihn/ sie

Inkorporation

Wie schon erwähnt, spielt die Inkorporation (Einbindung von Nomina in Verbformen) vor allem im klassischen Ainu eine große Rolle, in der Umgangssprache werden häufig parallel nicht-inkorporierende Konstruktionen verwendet:

  • asir cise ci-kar
neues Haus wir-machen (nicht inkorporiend)+
"wir bauen ein neues Haus"

  • ney ta cise-kar-as
dieses-bei Haus-machen-wir (inkorporierend)
"dort bauen wir ein Haus"

  • mukcaraha a-tuye
seine Brust ich-schneide (nicht inkorporierend)

  • a-mukcar-tuye
ich-Brust-schneide (inkorporierend)
"ich schneide seine Brust"

In den inkorporierenden Versionen wurden die direkten Objekte cise und mukcar in die Verbalform eingebunden. Auch Nomina mit anderen Funktionen können inkorpiert werden, z.B. intransitive Subjekte, attributive und adverbielle Bestimmungen:

  • kane rakko o-tumi-osma
goldener Otter BEZUG-Krieg-beginnt
"wegen des goldenen Otters beginnt der Krieg"

  • nea cep a-pone-ko-kuykuy
diesen Fisch ich-Gräten-mit-esse
"ich esse diesen Fisch mit Gräten"

Verschriftlichung


Ainu hatte bis vor kurzem keine Schrift, aber in den letzten Jahren wird versucht, die Sprache mit der japanischen Silbenschrift Katakana und mit dem lateinischen Alphabet zu verschriftlichen. Die einzige in Japan erscheindende ainu-sprachige Zeitung Ainu Times benutzt beide Schriften.

Im Unterschied zum Japanischen weist Ainu auch geschlossene Silben auf, weshalb sich die Verschriftlichung mit Katakana als schwierig erweist. Bei der Schreibung mit dem lateinischen Alphabet werden Akzente mit einem Akut markiert, dieser wird aber mitunter auch weggelassen.

In Unicode steht seit Version 3.2 (März 2002) auch ein Zeichensatz für die Ainu (Katakana) zur Verfügung.

Literatur


Grammatik

  • Shibatani, Masayoshi: The Languages of Japan. Cambridge University Press 1990. (Zur Ainu-Sprache darin S. 1-86)

Genetische Beziehungen

  • Bengtson, John D.: Review of James Patrie 1982. Mother Tongue IV, 1998.
  • Itabashi, Yoshizo: Some Morphological Parallels between Ainu and Austronesian. Mother Tongue IV, 1998.
  • Norquest, Peter: The Contact and Genetic Relationship of Ainu. Mother Tongue IV, 1998.
  • Patrie, James: The Genetic Relationship of the Ainu Language. The University Press of Hawaii, Honolulu 1982.
  • Sidwell, Paul: The External Relations of Ainu: Problems and Prospects. Mother Tongue IV, 1998.

Weblinks


Einzelsprache

لغة آينوية | Мова айну | Ainu (llengua) | Ainu (jazyk) | Ainu language | Ajnua lingvo | Idioma ainu | Ainun kieli | Aïnu | Ainu | שפת האינו | アイヌ語 | 아이누어 | Lingua Ainuana | Ainų kalba | Bahasa Ainu | Ainu (Spraak) | Ainu (taal) | Ainu-språk | Айнаг æвзаг | Język ajnuski | Aino (língua) | Айнский язык | Lingua ainu | Ainu (språk) | 阿伊努語 | Ainu-gú

 

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the "Ainu (Sprache)".

Home Pageartsbusinesscomputersgameshealthhospitalshomekids & teensnewsphysiciansrecreationreferenceregionalscienceshoppingsocietysportsworld